76a. — Animals (including Animal Products).
208*. T'ad beaghey bwoailley myr kayt as moddey = They live fighting like cat and dog (see Strife).
209. Cre yiow jeh'n chayt agh y chrackan? = What will you get of the cat but the skin ?
210. Cha stamp rieau yn dow doo er e chass = The black ox never stamped on his [own] foot.
211. Goll thie yn ghoayr dy hirrey ollan = Going to the goat's house to seek for wool.
212. Rouyr moddee as beggan craueyn = More dogs than bones.
213. Cha neig yn choo ta caaee 'sy hoyn = The greyhound is not sluggish which has seeds in its posterior.
214. Cha nee tra ta'n cheyrrey gee yn ouw te cheet r'ee = It is not when the sheep eats the marsh-pennywort[1] it comes to her [or, it tells a tale] (see Plants).
215. Slaa sahll er toyn muck roauyr = Daub lard upon the rump of a fat pig.
216. Lhig dy chooilley vuck reuyrey jee hene = Let every pig dig for itself (see Independence).
217. Oie mooie, as oie elley s'thie,
- Olk son cabbil, agh son kirree mie =
- A night out and another night in,
- Bad for horses, but good for sheep (see Day and Night).
218. Bock Yuan fannee = The gelding of John the flayer (see Trades and National).
219. Like a Manx cat, hasn't a tail to wag (see National).
220. He is like a Manx cat, he leaves nought behind him but his tail (see National).
221. Gow ark jeh dty vuck hene = Take the young from thy own pig.
43a. Baase y derrey voddey grayse y voddey elley = The death of one dog is the grace (life) of another dog (see Death and Selfishness).
49a. Furree yn mwaagh rish e heshey = The hare will stop for its mate (see Love and Instinct).
59a. Ceau craue ayns beeal drogh voddey = Throw a bone into a bad dog's mouth (see Caution).
- ↑ An injurious herb.