Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/436

This page has been proofread, but needs to be validated.
English. Chinese. Characters. Remarks.


Tanjong Malim Fu-lo On-nam or Phu-lo On-nam 芙蘆安南 郭蘆安南 This sounds like an adaptation of a Malay name meaning 'sex Islands'. But there is no authority for that, and it is not unlikely that it is a Chinees attempt at 'Ulu Bernam.'
Ulu Klang Tham kong 淡江 i.e. Dull-mine—Dull in the sense of not prosperous. The miners here met with little luck. But more probably another explanation is correct, viz. that the water of the river at Ulu Klang was much used for drinking purposes, 'tham' here meaning 'fresh.'
Ulu Langat Nga-ngatshan 牙兀山 'Shan' practically corresponds to 'Ulu'—up-country.
Ulu Selangor U-lau Süt-lang-ngo 烏咾雪蘭莪 See under Kuala Kubu.
Ulu Yam Wa-tu- a-yam 華都亞音 There is said to be a rock (batu) which serves as a landmark.