468
other side, Mandaradeva were the only two that remained conscious. Then even the gods in the air fled in all directions, seeing that Dhanavatí, if angry, had power to destroy a world.
But Mandaradeva, seeing that the emperor Naraváhanadatta was left alone, ran upon him with uplifted weapon. Naraváhanadatta, for his part, descended from his chariot, and drawing the sword which was one of his imperial jewels, quickly met him. Then Mandaradeva, wishing to gain the victory by magic arts, assumed by his science the form of a furious elephant maddened with passion. When Naraváhanadatta, who was endowed with pre-eminent skill in magic, saw this, he assumed by his supernatural power the form of a lion. Then Mandaradeva flung off the body of an elephant, and Naraváhanadatta abandoned that of a lion, and fought with him openly in his own shape.*[1] Armed with sabres, and skilled in every elaborate trick and attitude offence, they appeared like two actors skilled in gesticulation, engaged in acting a pantomime. Then Naraváhanadatta by a dexterous sleight forced from the grasp of Mandaradeva his sword the material symbol of victory. And Mandaradeva, having been thus deprived of his sword, drew his dagger, but the emperor quickly made him relinquish that in the same way. Then Mandaradeva, being disarmed, began to wrestle with the emperor, but he seized him by the ancles, and laid him on the earth.
And then the sovereign set his foot on his enemy's breast, and laying hold of his hair, was preparing to cut off his head with his sword, when the maiden Mandaradeví, the sister of Mandaradeva, rushed up to him, and in order to prevent him, said, " When I saw you long ago in the wood of ascetics, I marked you for my future husband, so do not, my sovereign, kill this brother of mine, who is your brother-in-law." When the resolute king had been thus addressed by that fair-eyed one, he let go Mandaradeva, who was ashamed at having been conquered, and said to him, " I set you at liberty; do not be ashamed on that account, Vidyádhara chief; victory and defeat in war bestow themselves on heroes with varying caprice." When the king said this, Mandaradeva answered him, " Of what profit is my life to me, now that I have been saved in war by a woman? So I will go to my father in the wood where he is, and perform asceticism; you have been appointed emperor over both divisions of our territory here. Indeed this occurrence was foretold long ago to me by my father as sure to take place." When the proud hero had said this, he repaired to his father in the grove of ascetics.
Then the gods, that were present in the air on that occasion, exclaimed,
The Sanskrit College MS. seems to have śaptvá. In sl. 119 I think we ought to delete the A in Sangrámah. In 121 the apostrophe before gra-bhásvarah is useless and misleading. In 122 yad should he separated from vismayam.
- ↑ * Cp. Vol. I, p. 343.