Strong's Exhaustive Concordance/G3

3000Edit

λάχανον (lakh'-an-on): from lachaino (to dig); a vegetable: herb.

3001Edit

Λεββαῖος (leb-bah'-yos): of uncertain origin; Lebbæus, a Christian: Lebbæus.

3002Edit

λεγεών (leg-eh-ohn'): of Latin origin; a "legion", i.e. Roman regiment (figuratively): legion.

3003Edit

λέγω (leg'-o): a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.

3004Edit

λεῖμμα (lime'-mah): from λείπω; a remainder: remnant.

3005Edit

λεῖος (li'-os): apparently a primary word; smooth, i.e. "level": smooth.

3006Edit

λείπω (li'-po): a primary verb; to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent: be destitute (wanting), lack.

3007Edit

λειτουργέω (li-toorg-eh'-o): from λειτουργός; to be a public servant, i.e. (by analogy) to perform religious or charitable functions (worship, obey, relieve): minister.

3008Edit

λειτουργία (li-toorg-ee'-ah): from λειτουργέω; public function (as priest ("liturgy") or almsgiver): ministration(-try), service.

3009Edit

λειτουργικός (li-toorg-ik-os'): from the same as λειτουργέω; functional publicly ("liturgic"); i.e. beneficient: ministering.

3010Edit

λειτουργός (li-toorg-os'): from a derivative of λαός and ἔργον; a public servant, i.e. a functionary in the Temple or Gospel, or (genitive case) a worshipper (of God) or benefactor (of man): minister(-ed).

3011Edit

λέντιον (len'-tee-on): of Latin origin; a "linen" cloth, i.e. apron: towel.

3012Edit

λεπίς (lep-is'): from lepo (to peel); a flake: scale.

3013Edit

λέπρα (lep'-rah): from the same as λεπίς; scaliness, i.e. "leprosy": leprosy.

3014Edit

λεπρός (lep-ros'): from the same as λέπρα; scaly, i.e. leprous (a leper): leper.

3015Edit

λεπτόν (lep-ton'): neuter of a derivative of the same as λεπίς; something scaled (light), i.e. a small coin: mite.

3016Edit

Λευΐ (lyoo'-ee): of Hebrew origin (לֵוִי); Levi, the name of three Israelites: Levi. Compare Λευΐς.

3017Edit

Λευΐς (lyoo-is'): a form of Λευΐ; Lewis (i.e. Levi), a Christian: Levi.

3018Edit

Λευΐτης (lyoo-ee'-tace): from Λευΐ; a Levite, i.e. descendant of Levi: Levite.

3019Edit

Λευϊτικός (lyoo-it'-ee-kos): from Λευΐτης; Levitic, i.e. relating to the Levites: Levitical.

3020Edit

λευκαίνω (lyoo-kah'-ee-no): from λευκός; to whiten: make white, whiten.

3021Edit

λευκός (lyoo-kos'): from luke ("light"); white: white.

3022Edit

λέων (leh-ohn'): a primary word; a "lion": lion.

3023Edit

λήθη (lay'-thay): from λανθάνω; forgetfulness: + forget.

3024Edit

ληνός (lay-nos'): apparently a primary word; a trough, i.e. wine-vat: winepress.

3025Edit

λῆρος (lay'-ros): apparently a primary word; twaddle, i.e. an incredible story: idle tale.

3026Edit

λῃστής (lace-tace'): from leizomai (to plunder); a brigand: robber, thief.

3027Edit

λῆμψις (lape'-sis): from λαμβάνω; receipt (the act): receiving.

3028Edit

λίαν (lee'-an): of uncertain affinity; much (adverbially): exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest).

3029Edit

λίβανος (lib'-an-os): of foreign origin (לְבוֹנָה); the incense-tree, i.e. (by implication) incense itself: frankincense.

3030Edit

λιβανωτός (lib-an-o-tos'): from λίβανος; frankincense, i.e. (by extension) a censer for burning it: censer.

3031Edit

Λιβερτῖνος (lib-er-tee'-nos): of Latin origin; a Roman freedman: Libertine.

3032Edit

Λιβύη (lib-oo'-ay): probably from λίψ; Libye, a region of Africa: Libya.

3033Edit

λιθάζω (lith-ad'-zo): from λίθος; to lapidate: stone.

3034Edit

λίθινος (lith-ee'-nos): from λίθος; stony, i.e. made of stone: of stone.

3035Edit

λιθοβολέω (lith-ob-ol-eh'-o): from a compound of λίθος and βάλλω; to throw stones, i.e. lapidate: stone, cast stones.

3036Edit

λίθος (lee'-thos): apparently a primary word; a stone (literally or figuratively): (mill-, stumbling-)stone.

3037Edit

λιθόστρωτος (lith-os'-tro-tos): from λίθος and a derivative of στρώννυμι; stone-strewed, i.e. a tessellated mosaic on which the Roman tribunal was placed: Pavement.

3038Edit

λικμάω (lik-mah'-o): from likmos, the equivalent of liknon (a winnowing fan or basket); to winnow, i.e. (by analogy), to triturate: grind to powder.

3039Edit

λιμήν (lee-mane'): apparently a primary word; a harbor: haven. Compare Καλοὶ Λιμένες.

3040Edit

λίμνη (lim'-nay): probably from λιμήν (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small): lake.

3041Edit

λιμός (lee-mos'): probably from λείπω (through the idea of destitution); a scarcity of food: dearth, famine, hunger.

3042Edit

λίνον (lee'-non): probably a primary word; flax, i.e. (by implication) "linen": linen.

3043Edit

Λίνος (lee'-nos): perhaps from λίνον; Linus, a Christian: Linus.

3044Edit

λιπαρός (lip-ar-os'): from lipos (grease); fat, i.e. (figuratively) sumptuous: dainty.

3045Edit

λίτρα (lee'-trah): of Latin origin (libra); a pound in weight: pound.

3046Edit

λίψ (leeps): probably from leibo (to pour a "libation"); the south(- west) wind (as bringing rain, i.e. (by extension) the south quarter): southwest.

3047Edit

λογία (log-ee'-ah): from λόγος (in the commercial sense); a contribution: collection, gathering.

3048Edit

λογίζομαι (log-id'-zom-ahee): middle voice from λόγος; to take an inventory, i.e. estimate (literally or figuratively): conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).

3049Edit

λογικός (log-ik-os'): from λόγος; rational ("logical"): reasonable, of the word.

3050Edit

λόγιον (log'-ee-on): neuter of λόγιος; an utterance (of God): oracle.

3051Edit

λόγιος (log'-ee-os): from λόγος; fluent, i.e. an orator: eloquent.

3052Edit

λογισμός (log-is-mos'): from λογίζομαι; computation, i.e. (figuratively) reasoning (conscience, conceit): imagination, thought.

3053Edit

λογομαχέω (log-om-akh-eh'-o): from a compound of λόγος and μάχομαι; to be disputatious (on trifles): strive about words.

3054Edit

λογομαχία (log-om-akh-ee'-ah): from the same as λογομαχέω; disputation about trifles ("logomachy"): strife of words.

3055Edit

λόγος (log'-os): from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ): account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.

3056Edit

λόγχη (long'-khay): perhaps a primary word; a "lance": spear.

3057Edit

λοιδορέω (loy-dor-eh'-o): from λοίδορος; to reproach, i.e. vilify: revile.

3058Edit

λοιδορία (loy-dor-ee'-ah): from λοίδορος; slander or vituperation: railing, reproach(-fully).

3059Edit

λοίδορος (loy'-dor-os): from loidos (mischief); abusive, i.e. a blackguard: railer, reviler.

3060Edit

λοιμός (loy'-mos): of uncertain affinity; a plague (literally, the disease, or figuratively, a pest): pestilence(-t).

3061Edit

λοιποί (loy-poy'): masculine plural of a derivative of λείπω; remaining ones: other, which remain, remnant, residue, rest.

3062Edit

λοιπόν (loy-pon'): neuter singular of the same as λοιποί; something remaining (adverbially): besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.

3063Edit

λοιποῦ (loy-poo'): genitive case singular of the same as λοιποί; remaining time: from henceforth.

3064Edit

Λουκᾶς (loo-kas'): contracted from Latin Lucanus; Lucas, a Christian: Lucas, Luke.

3065Edit

Λούκιος (loo'-kee-os): of Latin origin; illuminative; Lucius, a Christian: Lucius.

3066Edit

λουτρόν (loo-tron'): from λούω; a bath, i.e. (figuratively), baptism: washing.

3067Edit

λούω (loo'-o): a primary verb; to bathe (the whole person; whereas νίπτω means to wet a part only, and πλύνω to wash, cleanse garments exclusively): wash.

3068Edit

Λύδδα (lud'-dah): of Hebrew origin (לֹד); Lydda (i.e. Lod), a place in Palestine: Lydda.

3069Edit

Λυδία (loo-dee'-ah): properly, feminine of Ludios (of foreign origin) (a Lydian, in Asia Minor); Lydia, a Christian woman: Lydia.

3070Edit

Λυκαονία (loo-kah-on-ee'-ah): perhaps remotely from λύκος; Lycaonia, a region of Asia Minor: Lycaonia.

3071Edit

Λυκαονιστί (loo-kah-on-is-tee'): adverb from a derivative of Λυκαονία; Lycaonistically, i.e. in the language of the Lycaonians: in the speech of Lycaonia.

3072Edit

Λυκία (loo-kee'-ah): probably remotely from λύκος; Lycia, a province of Asia Minor: Lycia.

3073Edit

λύκος (loo'-kos): perhaps akin to the base of λευκός (from the whitish hair); a wolf: wolf.

3074Edit

λυμαίνομαι (loo-mah'-ee-nom-ahee): middle voice from a probably derivative of λύω (meaning filth); properly, to soil, i.e. (figuratively) insult (maltreat): make havock of.

3075Edit

λυπέω (loo-peh'-o): from λύπη; to distress; reflexively or passively, to be sad: cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.

3076Edit

λύπη (loo'-pay): apparently a primary word; sadness: grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow.

3077Edit

Λυσανίας (loo-san-ee'-as): from λύσις and ania (trouble); grief-dispelling; Lysanias, a governor of Abilene: Lysanias.

3078Edit

Λυσίας (loo-see'-as): of uncertain affinity; Lysias, a Roman: Lysias.

3079Edit

λύσις (loo'-sis): from λύω; a loosening, i.e. (specially), divorce: to be loosed.

3080Edit

λυσιτελεῖ (loo-sit-el-i'): third person singular present indicative active of a derivative of a compound of λύσις and τέλος; impersonally, it answers the purpose, i.e. is advantageous: it is better.

3081Edit

Λύστρα (loos'-trah): of uncertain origin; Lystra, a place in Asia Minor: Lystra.

3082Edit

λύτρον (loo'-tron): from λύω; something to loosen with, i.e. a redemption price (figuratively, atonement): ransom.

3083Edit

λυτρόω (loo-tro'-o): from λύτρον; to ransom (literally or figuratively): redeem.

3084Edit

λύτρωσις (loo'-tro-sis): from λυτρόω; a ransoming (figuratively): + redeemed, redemption.

3085Edit

λυτρωτής (loo-tro-tace'): from λυτρόω; a redeemer (figuratively): deliverer.

3086Edit

λυχνία (lookh-nee'-ah): from λύχνος; a lamp-stand (literally or figuratively): candlestick.

3087Edit

λύχνος (lookh'-nos): from the base of λευκός; a portable lamp or other illuminator (literally or figuratively): candle, light.

3088Edit

λύω (loo'-o): a primary verb; to "loosen" (literally or figuratively): break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. Compare ῥήγνυμι.

3089Edit

Λωΐς (lo-ece'): of uncertain origin; Lois, a Christian woman: Lois.

3090Edit

Λώτ (lote): of Hebrew origin (לוֹט); Lot, a patriarch: Lot.

3091Edit

Μαάθ (mah-ath'): probably of Hebrew origin; Maath, an Israelite: Maath.

3092Edit

Μαγδαλά (mag-dal-ah'): of Chaldee origin (compare מִגְדָּל); the tower; Magdala (i.e. Migdala), a place in Palestine: Magdala.

3093Edit

Μαγδαληνή (mag-dal-ay-nay'): feminine of a derivative of Μαγδαλά; a female Magdalene, i.e. inhabitant of Magdala: Magdalene.

3094Edit

μαγεία (mag-i'-ah): from μαγεύω; "magic": sorcery.

3095Edit

μαγεύω (mag-yoo'-o): from μάγος; to practice magic: use sorcery.

3096Edit

μάγος (mag'-os): of foreign origin (רַב־מָג); a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician: sorcerer, wise man.

3097Edit

Μαγώγ (mag-ogue'): of Hebrew origin (מָגוֹג); Magog, a foreign nation, i.e. (figuratively) an Antichristian party: Magog.

3098Edit

Μαδιάν (mad-ee-on'): of Hebrew origin (מִדְיָן); Madian (i.e. Midian), a region of Arabia: Madian.

3099Edit

μαθητεύω (math-ayt-yoo'-o): from μαθητής; intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. enrol as scholar: be disciple, instruct, teach.

3100Edit

μαθητής (math-ay-tes'): from μανθάνω; a learner, i.e. pupil: disciple.

3101Edit

μαθήτρια (math-ay'-tree-ah): feminine from μαθητής; a female pupil: disciple.

3102Edit

Μαθουσάλα (math-oo-sal'-ah): of Hebrew origin (מְתוּשֶׁ֫לַח); Mathusala (i.e. Methushelach), an antediluvian: Mathusala.

3103Edit

Μαϊνάν (mahee-nan'): probably of Hebrew origin; Mainan, an Israelite: Mainan.

3104Edit

μαίνομαι (mah'-ee-nom-ahee): middle voice from a primary mao (to long for; through the idea of insensate craving); to rave as a "maniac": be beside self (mad).

3105Edit

μακαρίζω (mak-ar-id'-zo): from μακάριος; to beatify, i.e. pronounce (or esteem) fortunate: call blessed, count happy.

3106Edit

μακάριος (mak-ar'-ee-os): a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); supremely blest; by extension, fortunate, well off: blessed, happy(X -ier).

3107Edit

μακαρισμός (mak-ar-is-mos'): from μακαρίζω; beatification, i.e. attribution of good fortune: blessedness.

3108Edit

Μακεδονία (mak-ed-on-ee'-ah): from Μακεδών; Macedonia, a region of Greece: Macedonia.

3109Edit

Μακεδών (mak-ed'-ohn): of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia: of Macedonia, Macedonian.

3110Edit

μάκελλον (mak'-el-lon): of Latin origin (macellum); a butcher's stall, meat market or provision-shop: shambles.

3111Edit

μακράν (mak-ran'): feminine accusative case singular of μακρός (ὁδός being implied); at a distance (literally or figuratively): (a-)far (off), good (great) way off.

3112Edit

μακρόθεν (mak-roth'-en): adverb from μακρός; from a distance or afar: afar off, from far.

3113Edit

μακροθυμέω (mak-roth-oo-meh'-o): from the same as μακροθυμώς; to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient: bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure.

3114Edit

μακροθυμία (mak-roth-oo-mee'-ah): from the same as μακροθυμώς; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude: longsuffering, patience.

3115Edit

μακροθυμώς (mak-roth-oo-moce'): adverb of a compound of μακρός and θυμός; with long (enduring) temper, i.e. leniently: patiently.

3116Edit

μακρός (mak-ros'): from μῆκος; long (in place (distant) or time (neuter plural)): far, long.

3117Edit

μακροχρόνιος (mak-rokh-ron'-ee-os): from μακρός and χρόνος; long-timed, i.e. long-lived: live long.

3118Edit

μαλακία (mal-ak-ee'-ah): from μαλακός; softness, i.e. enervation (debility): disease.

3119Edit

μαλακός (mal-ak-os'): of uncertain affinity; soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite: effeminate, soft.

3120Edit

Μαλελεήλ (mal-el-eh-ale'): of Hebrew origin (מַהֲלַלְאֵל); Maleleel (i.e. Mahalalel), an antediluvian: Maleleel.

3121Edit

μάλιστα (mal'-is-tah): neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly: chiefly, most of all, (e-)specially.

3122Edit

μᾶλλον (mal'-lon): neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather: + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.

3123Edit

Μάλχος (mal'-khos): of Hebrew origin (מֶ֫לֶך); Malchus, an Israelite: Malchus.

3124Edit

μάμμη (mam'-may): of natural origin ("mammy"); a grandmother: grandmother.

3125Edit

μαμμωνᾶς (mam-mo-nas'): of Chaldee origin (confidence, i.e. wealth, personified); mammonas, i.e. avarice (deified): mammon.

3126Edit

Μαναήν (man-ah-ane'): of uncertain origin; Manaën, a Christian: Manaen.

3127Edit

Μανασσῆς (man-as-sace'): of Hebrew origin (מְנַשֶּׁה); Mannasses (i.e. Menashsheh), an Israelite: Manasses.

3128Edit

μανθάνω (man-than'-o): prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way): learn, understand.

3129Edit

μανία (man-ee'-ah): from μαίνομαι; craziness: (+ make) X mad.

3130Edit

μάννα (man'-nah): of Hebrew origin (מָן); manna (i.e. man), an edible gum: manna.

3131Edit

μαντεύομαι (mant-yoo'-om-ahee): from a derivative of μαίνομαι (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration); to divine, i.e. utter spells (under pretense of foretelling: by soothsaying.

3132Edit

μαραίνω (mar-ah'-ee-no): of uncertain affinity; to extinguish (as fire), i.e. (figuratively and passively) to pass away: fade away.

3133Edit

μαρὰν ἀθά (mar'-an ath'-ah): of Chaldee origin (meaning our Lord has come); maranatha, i.e. an exclamation of the approaching divine judgment: Maran-atha.

3134Edit

μαργαρίτης (mar-gar-ee'-tace): from margaros (a pearl-oyster); a pearl: pearl.

3135Edit

Μάρθα (mar'-thah): probably of Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman: Martha.

3136Edit

Μαρία (mar-ee'-ah): or Mariam of Hebrew origin (מִרְיָם); Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females: Mary.

3137Edit

Μάρκος (mar'-kos): of Latin origin; Marcus, a Christian: Marcus, Mark.

3138Edit

μάρμαρος (mar'-mar-os): from marmairo (to glisten); marble (as sparkling white): marble.

3139Edit

μαρτυρέω (mar-too-reh'-o): from μάρτυς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively): charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.

3140Edit

μαρτυρία (mar-too-ree'-ah): from μάρτυς; evidence given (judicially or genitive case): record, report, testimony, witness.

3141Edit

μαρτύριον (mar-too'-ree-on): neuter of a presumed derivative of μάρτυς; something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle): to be testified, testimony, witness.

3142Edit

μαρτύρομαι (mar-too'-rom-ahee): middle voice from μάρτυς; to be adduced as a witness, i.e. (figuratively) to obtest (in affirmation or exhortation): take to record, testify.

3143Edit

μάρτυς (mar'-toos): of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr": martyr, record, witness.

3144Edit

μασσάομαι (mas-sah'-om-ahee): from a primary masso (to handle or squeeze); to chew: gnaw.

3145Edit

μαστιγόω (mas-tig-o'-o): from μάστιξ; to flog (literally or figuratively): scourge.

3146Edit

μαστίζω (mas-tid'-zo): from μαστός; to whip (literally): scourge.

3147Edit

μάστιξ (mas'-tix): probably from the base of μασσάομαι (through the idea of contact); a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease): plague, scourging.

3148Edit

μαστός (mas-tos'): from the base of μασσάομαι; a (properly, female) breast (as if kneaded up): pap.

3149Edit

ματαιολογία (mat-ah-yol-og-ee'-ah): from ματαιολόγος; random talk, i.e. babble: vain jangling.

3150Edit

ματαιολόγος (mat-ah-yol-og'-os): from μάταιος and λέγω; an idle (i.e. senseless or mischievous) talker, i.e. a wrangler: vain talker.

3151Edit

μάταιος (mat'-ah-yos): from the base of μάτην; empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol: vain, vanity.

3152Edit

ματαιότης (mat-ah-yot'-ace): from μάταιος; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity: vanity.

3153Edit

ματαιόω (mat-ah-yo'-o): from μάταιος; to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous: become vain.

3154Edit

μάτην (mat'-ane): accusative case of a derivative of the base of μασσάομαι (through the idea of tentative manipulation, i.e. unsuccessful search, or else of punishment); folly, i.e. (adverbially) to no purpose: in vain.

3155Edit

Ματθαῖος (mat-thah'-yos): a shorter form of μάχομαι; Matthæus (i.e. Matthitjah), an Israelite and a Christian: Matthew.

3156Edit

Ματθάν (mat-than'): of Hebrew origin (מַתָּן); Matthan (i.e. Mattan), an Israelite: Matthan.

3157Edit

Ματθάτ (mat-that'): probably a shortened form of Ματταθίας; Matthat (i.e. Mattithjah), the name of two Israelites: Mathat.

3158Edit

Ματθίας (mat-thee'-as): apparently a shortened form of Ματταθίας; Matthias (i.e. Mattithjah), an Israelite: Matthias.

3159Edit

Ματταθά (mat-tath-ah'): probably a shortened form of Ματταθίας (compare σωτήριον); Mattatha (i.e. Mattithjah), an Israelite: Mattatha.

3160Edit

Ματταθίας (mat-tath-ee'-as): of Hebrew origin (מַתִּתְיָה); Mattathias (i.e. Mattithjah), an Israelite and a Christian: Mattathias.

3161Edit

μάχαιρα (makh'-ahee-rah): probably feminine of a presumed derivative of μάχη; a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment: sword.

3162Edit

μάχη (makh'-ay): from μάχομαι; a battle, i.e. (figuratively) controversy: fighting, strive, striving.

3163Edit

μάχομαι (makh'-om-ahee): middle voice of an apparently primary verb; to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute: fight, strive.

3164Edit

μέ (meh): a shorter (and probably original) from of ἐμέ; me: I, me, my.

3165Edit

μεγαλαυχέω (meg-al-ow-kheh'-o): from a compound of μέγας and aucheo (to boast; akin to αὐξάνω and καυχάομαι); to talk big, i.e. be grandiloquent (arrogant, egotistic): boast great things.

3166Edit

μεγαλεῖος (meg-al-i'-os): from μέγας; magnificent, i.e. (neuter, plural as noun) a conspicuous favor, or (subjectively) perfection: great things, wonderful works.

3167Edit

μεγαλειότης (meg-al-i-ot'-ace): from μεγαλεῖος; superbness, i.e. glory or splendor: magnificence, majesty, mighty power.

3168Edit

μεγαλοπρεπής (meg-al-op-rep-ace'): from μέγας and πρέπω; befitting greatness or magnificence (majestic): excellent.

3169Edit

μεγαλύνω (meg-al-oo'-no): from μέγας; to make (or declare) great, i.e. increase or (figuratively) extol: enlarge, magnify, shew great.

3170Edit

μεγάλως (meg-al'-oce): adverb from μέγας; much: greatly.

3171Edit

μεγαλωσύνη (meg-al-o-soo'-nay): from μέγας; greatness, i.e. (figuratively) divinity (often God himself): majesty.

3172Edit

μέγας (meg'-as): (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also μέγιστος, μείζων); big (literally or figuratively, in a very wide application): (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.

3173Edit

μέγεθος (meg'-eth-os): from μέγας; magnitude (figuratively): greatness.

3174Edit

μεγιστᾶνες (meg-is-tan'-es): plural from μέγιστος; grandees: great men, lords.

3175Edit

μέγιστος (meg'-is-tos): superlative of μέγας; greatest or very great: exceeding great.

3176Edit

μεθερμηνεύω (meth-er-mane-yoo'-o): from μετά and ἑρμηνεύω; to explain over, i.e. translate: (by) interpret(-ation).

3177Edit

μέθη (meth'-ay): apparently a primary word; an intoxicant, i.e. (by implication) intoxication: drunkenness.

3178Edit

μεθίστημι (meth-is'-tay-mee): , or (1 Cor. 13:2) methistano from μετά and ἵστημι; to transfer, i.e. carry away, depose or (figuratively) exchange, seduce: put out, remove, translate, turn away.

3179Edit

μεθοδεία (meth-od-i'-ah): from a compound of μετά and ὁδεύω (compare "method"); travelling over, i.e. travesty (trickery): wile, lie in wait.

3180Edit

μεθόριος (meth-or'-ee-os): from μετά and ὅριον; bounded alongside, i.e. contiguous (neuter plural as noun, frontier): border.

3181Edit

μεθύσκω (meth-oos'-ko): a prolonged (transitive) form of μεθύω; to intoxicate: be drunk(-en).

3182Edit

μέθυσος (meth'-oo-sos): from μεθύω; tipsy, i.e. (as noun) a sot: drunkard.

3183Edit

μεθύω (meth-oo'-o): from another form of μέθη; to drink to intoxication, i.e. get drunk: drink well, make (be) drunk(-en).

3184Edit

μεῖζον (mide'-zon): neuter of μείζων; (adverbially) in greater degree: the more.

3185Edit

μειζότερος (mide-zot'-er-os): continued comparative of μείζων; still larger (figuratively): greater.

3186Edit

μείζων (mide'-zone): irregular comparative of μέγας; larger (literally or figuratively, specially, in age): elder, greater(-est), more.

3187Edit

μέλαν (mel'-an): neuter of μέλας as noun; ink: ink.

3188Edit

μέλας (mel'-as): apparently a primary word; black: black.

3189Edit

Μελεᾶς (mel-eh-as'): of uncertain origin; Meleas, an Israelite: Meleas.

3190Edit

μελετάω (mel-et-ah'-o): from a presumed derivative of μέλω; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind: imagine, (pre-)meditate.

3191Edit

μέλι (mel'-ee): apparently a primary word; honey: honey.

3192Edit

μελίσσιος (mel-is'-see-os): from μέλι; relating to honey, i.e. bee (comb): honeycomb.

3193Edit

Μελίτη (mel-ee'-tay): of uncertain origin; Melita, an island in the Mediterranean: Melita.

3194Edit

μέλλω (mel'-lo): a strengthened form of μέλω (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation): about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet.

3195Edit

μέλος (mel'-os): of uncertain affinity; a limb or part of the body: member.

3196Edit

Μελχί (mel-khee'): of Hebrew origin (מֶ֫לֶך with pronominal suffix, my king); Melchi (i.e. Malki), the name of two Israelites: Melchi.

3197Edit

Μελχισεδέκ (mel-khis-ed-ek'): of Hebrew origin (מַלְכִּי־צֶ֫דֶק); Melchisedek (i.e. Malkitsedek), a patriarch: Melchisedec.

3198Edit

μέλω (mel'-o): a primary verb; to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters): (take) care.

3199Edit

μεμβράνα (mem-bran'-ah): of Latin origin ("membrane"); a (written) sheep-skin: parchment.

3200Edit

μέμφομαι (mem'-fom-ahee): middle voice of an apparently primary verb; to blame: find fault.

3201Edit

μεμψίμοιρος (mem-psim'-oy-ros): from a presumed derivative of μέμφομαι and moira (fate; akin to the base of μέρος); blaming fate, i.e. querulous (discontented): complainer.

3202Edit

μέν (men): a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.): even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.

3203Edit

μενοῦνγε (men-oon'-geh): from μέν and οὖν and γέ; so then at least: nay but, yea doubtless (rather, verily).

3204Edit

μέντοι (men'-toy): from μέν and τοί; indeed though, i.e. however: also, but, howbeit, nevertheless, yet.

3205Edit

μένω (men'-o): a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy): abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

3206Edit

μερίζω (mer-id'-zo): from μέρος; to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ: deal, be difference between, distribute, divide, give participle.

3207Edit

μέριμνα (mer'-im-nah): from μερίζω (through the idea of distraction); solicitude: care.

3208Edit

μεριμνάω (mer-im-nah'-o): from μέριμνα; to be anxious about: (be, have) care(-ful), take thought.

3209Edit

μερίς (mer-ece'): feminine of μέρος; a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation: part (X -akers).

3210Edit

μερισμός (mer-is-mos'): from μερίζω; a separation or distribution: dividing asunder, gift.

3211Edit

μεριστής (mer-is-tace'): from μερίζω; an apportioner (administrator): divider.

3212Edit

μέρος (mer'-os): from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application): behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).

3213Edit

μεσημβρία (mes-ame-bree'-ah): from μέσος and ἡμέρα; midday; by implication, the south: noon, south.

3214Edit

μεσιτεύω (mes-it-yoo'-o): from μεσίτης; to interpose (as arbiter), i.e (by implication) to ratify (as surety): confirm.

3215Edit

μεσίτης (mes-ee'-tace): from μέσος; a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor): mediator.

3216Edit

μεσονύκτιον (mes-on-ook'-tee-on): neuter of compound of μέσος and νύξ; midnight (especially as a watch): midnight.

3217Edit

Μεσοποταμία (mes-op-ot-am-ee'-ah): from μέσος and ποταμός; Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare אֲרַם נַהֲרַ֫יִם), a region of Asia: Mesopotamia.

3218Edit

μέσος (mes'-os): from μετά; middle (as an adjective or (neuter) noun): among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.

3219Edit

μεσότοιχον (mes-ot'-oy-khon): from μέσος and τοῖχος; a partition (figuratively): middle wall.

3220Edit

μεσουράνημα (mes-oo-ran'-ay-mah): from a presumed compound of μέσος and οὐρανός; mid-sky: midst of heaven.

3221Edit

μεσόω (mes-o'-o): from μέσος; to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over: be about the midst.

3222Edit

Μεσσίας (mes-see'-as): of Hebrew origin (מָשִׁ֫יחַ); the Messias (i.e. Mashiach), or Christ: Messias.

3223Edit

μεστός (mes-tos'): of uncertain derivation; replete (literally or figuratively): full.

3224Edit

μεστόω (mes-to'-o): from μεστός; to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate: fill.

3225Edit

μετά (met-ah'): a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν): after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.

3226Edit

μεταβαίνω (met-ab-ah'-ee-no): from μετά and the base of βάσις; to change place: depart, go, pass, remove.

3227Edit

μεταβάλλω (met-ab-al'-lo): from μετά and βάλλω; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion: change mind.

3228Edit

μετάγω (met-ag'-o): from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct): turn about.

3229Edit

μεταδίδωμι (met-ad-id'-o-mee): from μετά and δίδωμι; to give over, i.e. share: give, impart.

3230Edit

μετάθεσις (met-ath'-es-is): from μετατίθημι; transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law): change, removing, translation.

3231Edit

μεταίρω (met-ah'-ee-ro): from μετά and αἴρω; to betake oneself, i.e. remove (locally): depart.

3232Edit

μετακαλέω (met-ak-al-eh'-o): from μετά and καλέω; to call elsewhere, i.e. summon: call (for, hither).

3233Edit

μετακινέω (met-ak-ee-neh'-o): from μετά and κινέω; to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively): move away.

3234Edit

μεταλαμβάνω (met-al-am-ban'-o): from μετά and λαμβάνω; to participate; genitive case, to accept (and use): eat, have, be partaker, receive, take.

3235Edit

μετάλημψις (met-al'-ape-sis): from μεταλαμβάνω; participation: taking.

3236Edit

μεταλλάσσω (met-al-las'-so): from μετά and ἀλλάσσω; to exchange: change.

3237Edit

μεταμέλλομαι (met-am-el'-lom-ahee): from μετά and the middle voice of μέλω; to care afterwards, i.e. regret: repent (self).

3238Edit

μεταμορφόω (met-am-or-fo'-o): from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose"): change, transfigure, transform.

3239Edit

μετανοέω (met-an-o-eh'-o): from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction): repent.

3240Edit

μετάνοια (met-an'-oy-ah): from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision): repentance.

3241Edit

μεταξύ (met-ax-oo'): from μετά and a form of σύν; betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining: between, mean while, next.

3242Edit

μεταπέμπω (met-ap-emp'-o): from μετά and πέμπω; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite: call (send) for.

3243Edit

μεταστρέφω (met-as-tref'-o): from μετά and στρέφω; to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt: pervert, turn.

3244Edit

μετασχηματίζω (met-askh-ay-mat-id'-zo): from μετά and a derivative of σχῆμα; to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation): transfer, transform (self).

3245Edit

μετατίθημι (met-at-ith'-ay-mee): from μετά and τίθημι; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert: carry over, change, remove, translate, turn.

3246Edit

μετέπειτα (met-ep'-i-tah): from μετά and ἔπειτα; thereafter: afterward.

3247Edit

μετέχω (met-ekh'-o): from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink): be partaker, pertain, take part, use.

3248Edit

μετεωρίζω (met-eh-o-rid'-zo): from a compound of μετά and a collateral form of αἴρω or perhaps rather ἀήρ (compare "meteor"); to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious): be of doubtful mind.

3249Edit

μετοικεσία (met-oy-kes-ee'-ah): from a derivative of a compound of μετά and οἶκος; a change of abode, i.e. (specially), expatriation: X brought, carried(-ying) away (in-)to.

3250Edit

μετοικίζω (met-oy-kid'-zo): from the same as μετοικεσία; to transfer as a settler or captive, i.e colonize or exile: carry away, remove into.

3251Edit

μετοχή (met-okh-ay'): from μετέχω; participation, i.e. intercourse: fellowship.

3252Edit

μέτοχος (met'-okh-os): from μετέχω; participant, i.e. (as noun) a sharer; by implication, an associate: fellow, partaker, partner.

3253Edit

μετρέω (met-reh'-o): from μέτρον; to measure (i.e. ascertain in size by a fixed standard); by implication, to admeasure (i.e. allot by rule); figuratively, to estimate: measure, mete.

3254Edit

μετρητής (met-ray-tace'): from μετρέω; a measurer, i.e. (specially), a certain standard measure of capacity for liquids: firkin.

3255Edit

μετριοπαθέω (met-ree-op-ath-eh'-o): from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.

3256Edit

μετρίως (met-ree'-oce): adverb from a derivative of μέτρον; moderately, i.e. slightly: a little.

3257Edit

μέτρον (met'-ron): an apparently primary word; a measure ("metre"), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree): measure.

3258Edit

μέτωπον (met'-o-pon): from μετά and ops (the face); the forehead (as opposite the countenance): forehead.

3259Edit

μέχρι (mekh'-ree): or mechris from μῆκος; as far as, i.e. up to a certain point (as a preposition, of extent (denoting the terminus, whereas ἄχρι refers especially to the space of time or place intervening) or conjunction): till, (un-)to, until.

3260Edit

μή (may): a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μή0.

3261Edit

ἐὰν μή (eh-an' may): i.e. ἐάν and μή; if not, i.e. unless: X before, but, except, if, no, (if, + whosoever) not.

3262Edit

ἵνα μή (hin'-ah may): i.e. ἵνα and μή; in order (or so) that not: albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)).

3263Edit

οὐ μή (oo may): i.e. οὐ and μή; a double negative strengthening the denial; not at all: any more, at all, by any (no) means, neither, never, no (at all), in no case (wise), nor ever, not (at all, in any wise). Compare μὴ οὐκ.

3264Edit

μηδαμῶς (may-dam-oce'): adverb from a compound of μή and amos (somebody); by no means: not so.

3265Edit

μηδέ (may-deh'): from μή and δέ; but not, not even; in a continued negation, nor: neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).

3266Edit

μηδείς (may-dice'): , including the irregular feminine medemia, and the neuter meden from μή and εἷς; not even one (man, woman, thing): any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.

3267Edit

μηδέποτε (may-dep'-ot-eh): from μηδέ and ποτέ; not even ever: never.

3268Edit

μηδέπω (may-dep'-o): from μηδέ and -πω; not even yet: not yet.

3269Edit

Μῆδος (may'-dos): of foreign origin (compare מָדַי); a Median, or inhabitant of Media: Mede.

3270Edit

μηκέτι (may-ket'-ee): from μή and ἔτι; no further: any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.

3271Edit

μῆκος (may'-kos): probably akin to μέγας; length (literally or figuratively) length.

3272Edit

μηκύνω (may-koo'-no): from μῆκος; to lengthen, i.e. (middle voice) to enlarge: grow up.

3273Edit

μηλωτή (may-lo-tay'): from melon (a sheep); a sheep-skin: sheepskin.

3274Edit

μήν (mane): a stronger form of μέν; a particle of affirmation (only with ); assuredly: + surely.

3275Edit

μήν (mane): a primary word; a month: month.

3276Edit

μηνύω (may-noo'-o): probably from the same base as μασσάομαι and μνάομαι (i.e. mao, to strive); to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e. report, declare, intimate: shew, tell.

3277Edit

μὴ οὐκ (may ook): i.e. μή and οὐ; as interrogative and negative, is it not that?: neither (followed by no), + never, not. Compare οὐ μή.

3278Edit

μήποτε (may'-pot-eh): or me pote from μή and ποτέ; not ever; also if (or lest) ever (or perhaps): if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.

3279Edit

μήπω (may'-po): from μή and -πω; not yet: not yet.

3280Edit

μήπως (may'-pos): or me pos from μή and -πώς; lest somehow: lest (by any means, by some means, haply, perhaps).

3281Edit

μηρός (may-ros'): perhaps a primary word; a thigh: thigh.

3282Edit

μήτε (may'-teh): from μή and τέ; not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even: neither, (n-)or, so as much.

3283Edit

μήτηρ (may'-tare): apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote): mother.

3284Edit

μήτι (may'-tee): from μή and the neuter of τὶς; whether at all: not (the particle usually not expressed, except by the form of the question).

3285Edit

μήτιγε (may'-tig-eh): from μήτι and γέ; not at all then, i.e. not to say (the rather still): how much more.

3286Edit

μήτις (may'-tis): or me tis from μή and τὶς; whether any: any (sometimes unexpressed except by the simple interrogative form of the sentence).

3287Edit

μήτρα (may'-trah): from μήτηρ; the matrix: womb.

3288Edit

μητραλῴας (may-tral-o'-as): from μήτηρ and the base of ἅλων; a mother-thresher, i.e. matricide: murderer of mothers.

3289Edit

μητρόπολις (may-trop'-ol-is): from μήτηρ and πόλις; a mother city, i.e. "metropolis": chiefest city.

3290Edit

μία (mee'-ah): irregular feminine of εἷς; one or first: a (certain), + agree, first, one, X other.

3291Edit

μιαίνω (me-ah'-ee-no): perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. contaminate (ceremonially or morally): defile.

3292Edit

μίασμα (mee'-as-mah): from μιαίνω ("miasma"); (morally) foulness (properly, the effect): pollution.

3293Edit

μιασμός (mee-as-mos'): from μιαίνω; (morally) contamination (properly, the act): uncleanness.

3294Edit

μίγμα (mig'-mah): from μίγνυμι; a compound: mixture.

3295Edit

μίγνυμι (mig'-noo-mee): a primary verb; to mix: mingle.

3296Edit

μικρόν (mik-ron'): masculine or neuter singular of μικρός (as noun); a small space of time or degree: a (little) (while).

3297Edit

μικρός (mik-ros'): , including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity): least, less, little, small.

3298Edit

Μίλητος (mil'-ay-tos): of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor: Miletus.

3299Edit

μίλιον (mil'-ee-on): of Latin origin; a thousand paces, i.e. a "mile": mile.

3300Edit

μιμέομαι (mim-eh'-om-ahee): middle voice from mimos (a "mimic"); to imitate: follow.

3301Edit

μιμητής (mim-ay-tace'): from μιμέομαι; an imitator: follower.

3302Edit

μιμνήσκω (mim-nace'-ko): a prolonged form of μνάομαι (from which some of the tenses are borrowed); to remind, i.e. (middle voice) to recall to mind: be mindful, remember.

3303Edit

μισέω (mis-eh'-o): from a primary misos (hatred); to detest (especially to persecute); by extension, to love less: hate(-ful).

3304Edit

μισθαποδοσία (mis-thap-od-os-ee'-ah): from μισθαποδότης; requital (good or bad): recompence of reward.

3305Edit

μισθαποδότης (mis-thap-od-ot'-ace): from μισθόω and ἀποδίδωμι; a renumerator: rewarder.

3306Edit

μίσθιος (mis'-thee-os): from μισθός; a wage-earner: hired servant.

3307Edit

μισθός (mis-thos'): apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad: hire, reward, wages.

3308Edit

μισθόω (mis-tho'-o): from μισθός; to let out for wages, i.e. (middle voice) to hire: hire.

3309Edit

μίσθωμα (mis'-tho-mah): from μισθόω; a rented building: hired house.

3310Edit

μισθωτός (mis-tho-tos'): from μισθόω; a wage-worker (good or bad): hired servant, hireling.

3311Edit

Μιτυλήνη (mit-oo-lay'-nay): for mutilene (abounding in shellfish); Mitylene (or Mytilene), a town on the island of Lesbos: Mitylene.

3312Edit

Μιχαήλ (mikh-ah-ale'): of Hebrew origin (מִיכָאֵל); Michael, an archangel: Michael.

3313Edit

μνᾶ (mnah): of Latin origin; a mna (i.e. mina), a certain weight: pound.

3314Edit

μνάομαι (mnah'-om-ahee): middle voice of a derivative of μένω or perhaps of the base of μασσάομαι (through the idea of fixture in the mind or of mental grasp); to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish: be mindful, remember, come (have) in remembrance. Compare μιμνήσκω.

3315Edit

Μνάσων (mnah'-sohn): of uncertain origin; Mnason, a Christian: Mnason.

3316Edit

μνεία (mni'-ah): from μνάομαι or μιμνήσκω; recollection; by implication, recital: mention, remembrance.

3317Edit

μνῆμα (mnay'-mah): from μνάομαι; a memorial, i.e. sepulchral monument (burial-place): grave, sepulchre, tomb.

3318Edit

μνημεῖον (mnay-mi'-on): from μνήμη; a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment): grave, sepulchre, tomb.

3319Edit

μνήμη (mnay'-may): from μιμνήσκω; memory: remembrance.

3320Edit

μνημονεύω (mnay-mon-yoo'-o): from a derivative of μνήμη; to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse: make mention; be mindful, remember.

3321Edit

μνημόσυνον (mnay-mos'-oo-non): from μνημονεύω; a reminder (memorandum), i.e. record: memorial.

3322Edit

μνηστεύω (mnace-tyoo'-o): from a derivative of μνάομαι; to give a souvenir (engagement present), i.e. betroth: espouse.

3323Edit

μογιλάλος (mog-il-al'-os): from μόγις and λαλέω; hardly talking, i.e. dumb (tongue-tied): having an impediment in his speech.

3324Edit

μόγις (mog'-is): adverb from a primary mogos (toil); with difficulty: hardly.

3325Edit

μόδιος (mod'-ee-os): of Latin origin; a modius, i.e. certain measure for things dry (the quantity or the utensil): bushel.

3326Edit

μοί (moy): the simpler form of ἐμοί; to me: I, me, mine, my.

3327Edit

μοιχαλίς (moy-khal-is'): a prolonged form of the feminine of μοιχός; an adulteress (literally or figuratively): adulteress(-ous, -y).

3328Edit

μοιχάω (moy-khah'-o): from μοιχός; (middle voice) to commit adultery: commit adultery.

3329Edit

μοιχεία (moy-khi'-ah): from μοιχεύω; adultery: adultery.

3330Edit

μοιχεύω (moy-khyoo'-o): from μοιχός; to commit adultery: commit adultery.

3331Edit

μοιχός (moy-khos'): perhaps a primary word; a (male) paramour; figuratively, apostate: adulterer.

3332Edit

μόλις (mol'-is): probably by variation for μόγις; with difficulty: hardly, scarce(-ly), + with much work.

3333Edit

Μολόχ (mol-okh'): of Hebrew origin (מֹ֫לֶך); Moloch (i.e. Molek), an idol: Moloch.

3334Edit

μολύνω (mol-oo'-no): probably from μέλας; to soil (figuratively): defile.

3335Edit

μολυσμός (mol-oos-mos'): from μολύνω; a stain; i.e. (figuratively) immorality: filthiness.

3336Edit

μομφή (mom-fay'): from μέμφομαι; blame, i.e. (by implication), a fault: quarrel.

3337Edit

μονή (mon-ay'): from μένω; a staying, i.e. residence (the act or the place): abode, mansion.

3338Edit

μονογενής (mon-og-en-ace'): from μόνος and γίνομαι; only-born, i.e. sole: only (begotten, child).

3339Edit

μόνον (mon'-on): neuter of μόνος as adverb; merely: alone, but, only.

3340Edit

μόνος (mon'-os): probably from μένω; remaining, i.e. sole or single; by implication, mere: alone, only, by themselves.

3341Edit

μονόφθαλμος (mon-of'-thal-mos): from μόνος and ὀφθαλμός; one-eyed: with one eye.

3342Edit

μονόω (mon-o'-o): from μόνος; to isolate, i.e. bereave: be desolate.

3343Edit

μορφή (mor-fay'): perhaps from the base of μέρος (through the idea of adjustment of parts); shape; figuratively, nature: form.

3344Edit

μορφόω (mor-fo'-o): from the same as μορφή; to fashion (figuratively): form.

3345Edit

μόρφωσις (mor'-fo-sis): from μορφόω; formation, i.e. (by implication), appearance (semblance or (concretely) formula): form.

3346Edit

μοσχοποιέω (mos-khop-oy-eh'-o): from μόσχος and ποιέω; to fabricate the image of a bullock: make a calf.

3347Edit

μόσχος (mos'-khos): probably strengthened for oschos (a shoot); a young bullock: calf.

3348Edit

μόχθος (mokh'-thos): from the base of μόγις; toil, i.e. (by implication) sadness: painfulness, travail.

3349Edit

μοῦ (moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me: I, me, mine (own), my.

3350Edit

μουσικός (moo-sik-os'): from Mousa (a Muse); "musical", i.e. (as noun) a minstrel: musician.

3351Edit

μυελός (moo-el-os'): perhaps a primary word; the marrow: marrow.

3352Edit

μυέω (moo-eh'-o): from the base of μυστήριον; to initiate, i.e. (by implication) to teach: instruct.

3353Edit

μῦθος (moo'-thos): perhaps from the same as μυέω (through the idea of tuition); a tale, i.e. fiction ("myth"): fable.

3354Edit

μυκάομαι (moo-kah'-om-ahee): from a presumed derivative of muzo ( to "moo"); to bellow (roar): roar.

3355Edit

μυκτηρίζω (mook-tay-rid'-zo): from a derivative of the base of μυκάομαι (meaning snout, as that whence lowing proceeds); to make mouths at, i.e. ridicule: mock.

3356Edit

μυλικός (moo-lee-kos'): from μύλος; belonging to a mill: mill(-stone).

3357Edit

μύλος (moo'-los): probably ultimately from the base of μόλις (through the idea of hardship); a "mill", i.e. (by implication), a grinder (millstone): millstone.

3358Edit

μύλων (moo'-lone): from μύλος; a mill-house: mill.

3359Edit

Μύρα (moo'-rah): of uncertain derivation; Myra, a place in Asia Minor: Myra.

3360Edit

μυριάς (moo-ree'-as): from μύριοι; a ten-thousand; by extension, a "myriad" or indefinite number: ten thousand.

3361Edit

μυρίζω (moo-rid'-zo): from μύρον; to apply (perfumed) unguent to: anoint.

3362Edit

μύριοι (moo'-ree-oi): plural of an apparently primary word (properly, meaning very many); ten thousand; by extension, innumerably many: ten thousand.

3363Edit

μύρον (moo'-ron): probably of foreign origin (compare מֹר, σμύρνα); "myrrh", i.e. (by implication) perfumed oil: ointment.

3364Edit

Μυσία (moo-see'-ah): of uncertain origin; Mysia, a region of Asia Minor: Mysia.

3365Edit

μυστήριον (moos-tay'-ree-on): from a derivative of muo (to shut the mouth); a secret or "mystery" (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites): mystery.

3366Edit

μυωπάζω (moo-ope-ad'-zo): from a compound of the base of μυστήριον and ops (the face; from ὀπτάνομαι); to shut the eyes, i.e. blink (see indistinctly): cannot see far off.

3367Edit

μώλωψ (mo'-lopes): from molos ("moil"; probably akin to the base of μόλις) and probably ops (the face; from ὀπτάνομαι); a mole ("black eye") or blow-mark: stripe.

3368Edit

μωμάομαι (mo-mah'-om-ahee): from μῶμος; to carp at, i.e. censure (discredit): blame.

3369Edit

μῶμος (mo'-mos): perhaps from μέμφομαι; a flaw or blot, i.e. (figuratively) disgraceful person: blemish.

3370Edit

μωραίνω (mo-rah'-ee-no): from μωρός; to become insipid; figuratively, to make (passively, act) as a simpleton: become fool, make foolish, lose savour.

3371Edit

μωρία (mo-ree'-ah): from μωρός; silliness, i.e. absurdity: foolishness.

3372Edit

μωρολογία (mo-rol-og-ee'-ah): from a compound of μωρός and λέγω; silly talk, i.e. buffoonery: foolish talking.

3373Edit

μωρός (mo-ros'): probably from the base of μυστήριον; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd: fool(-ish, X -ishness).

3374Edit

Μωσεύς (moce-yoos'): or Moses, or Mouses of Hebrew origin; (מֹשֶׁה); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver: Moses.

3375Edit

Ναασσών (nah-as-sone'): of Hebrew origin (נַחְשׁוֹן); Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite: Naasson.

3376Edit

Ναγγαί (nang-gah'-ee): probably of Hebrew origin (compare נֹ֫גַהּ); Nangæ (i.e. perhaps Nogach), an Israelite: Nagge.

3377Edit

Ναζαρέθ (nad-zar-eth'): or Nazaret; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine: Nazareth.

3378Edit

Ναζαρηνός (nad-zar-ay-nos'): from Ναζαρέθ; a Nazarene, i.e. inhabitant of Nazareth: of Nazareth.

3379Edit

Ναζωραῖος (nad-zo-rah'-yos): from Ναζαρέθ; a Nazoræan, i.e. inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian: Nazarene, of Nazareth.

3380Edit

Ναθάν (nath-an'): of Hebrew origin (נָתָן); Nathan, an Israelite: Nathan.

3381Edit

Ναθαναήλ (nath-an-ah-ale'): of Hebrew origin (נְתַנְאֵל); Nathanaël (i.e. Nathanel), an Israelite and Christian: Nathanael.

3382Edit

ναί (nahee): a primary particle of strong affirmation; yes: even so, surely, truth, verily, yea, yes.

3383Edit

Ναΐν (nah-in'): probably of Hebrew origin (compare נְאוֹת); Nain, a place in Palestine: Nain.

3384Edit

ναός (nah-os'): from a primary naio (to dwell); a fane, shrine, temple : shrine, temple. Compare ἱερόν.

3385Edit

Ναούμ (nah-oom'): of Hebrew origin (נַחוּם); Naum (i.e. Nachum), an Israelite: Naum.

3386Edit

νάρδος (nar'dos): of foreign origin (compare נֵרְדְּ); "nard": (spike-)nard.

3387Edit

Νάρκισσος (nar'-kis-sos): a flower of the same name, from narke (stupefaction, as a "narcotic"); Narcissus, a Roman: Narcissus.

3388Edit

ναυαγέω (now-ag-eh'-o): from a compound of ναῦς and ἄγω; to be shipwrecked (stranded, "navigate"), literally or figuratively: make (suffer) shipwreck.

3389Edit

ναύκληρος (now'-klay-ros): from ναῦς and κλῆρος ("clerk"); a captain: owner of a ship.

3390Edit

ναῦς (nowce): from nao or neo (to float); a boat (of any size): ship.

3391Edit

ναύτης (now'-tace): from ναῦς; a boatman, i.e. seaman: sailor, shipman.

3392Edit

Ναχώρ (nakh-ore'): of Hebrew origin (נָחוֹר); Nachor, the grandfather of Abraham: Nachor.

3393Edit

νεανίας (neh-an-ee'-as): from a derivative of νέος; a youth (up to about forty years): young man.

3394Edit

νεανίσκος (neh-an-is'-kos): from the same as νεανίας; a youth (under forty): young man.

3395Edit

Νεάπολις (neh-ap'-ol-is): from νέος and πόλις; new town; Neapolis, a place in Macedonia: Neapolis.

3396Edit

Νεεμάν (neh-eh-man'): of Hebrew origin (נַעֲמָן); Neeman (i.e. Naaman), a Syrian: Naaman.

3397Edit

νεκρός (nek-ros'): from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun): dead.

3398Edit

νεκρόω (nek-ro'-o): from νεκρός; to deaden, i.e. (figuratively) to subdue: be dead, mortify.

3399Edit

νέκρωσις (nek'-ro-sis): from νεκρόω; decease; figuratively, impotency: deadness, dying.

3400Edit

νέος (neh'-os): including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate: new, young.

3401Edit

νεοσσός (neh-os-sos'): from νέος; a youngling (nestling): young.

3402Edit

νεότης (neh-ot'-ace): from νέος; newness, i.e. youthfulness: youth.

3403Edit

νεόφυτος (neh-of'-oo-tos): from νέος and a derivative of φύω; newly planted, i.e. (figuratively) a young convert ("neophyte"): novice.

3404Edit

Νέρων (ner'-ohn): of Latin origin; Neron (i.e. Nero), a Roman emperor: Nero.

3405Edit

νεύω (nyoo'-o): apparently a primary verb; to "nod", i.e. (by analogy), signal: beckon.

3406Edit

νεφέλη (nef-el'-ay): from νέφος; properly, cloudiness, i.e. (concretely) a cloud: cloud.

3407Edit

Νεφθαλείμ (nef-thal-ime'): of Hebrew origin (נַפְתָּלִי); Nephthaleim (i.e. Naphthali), a tribe in Palestine: Nephthalim.

3408Edit

νέφος (nef'-os): apparently a primary word; a cloud: cloud.

3409Edit

νεφρός (nef-ros'): of uncertain affinity; a kidney (plural), i.e. (figuratively) the inmost mind: reins.

3410Edit

νεωκόρος (neh-o-kor'-os): from a form of ναός and koreo (to sweep); a temple-servant, i.e. (by implication) a votary: worshipper.

3411Edit

νεωτερικός (neh-o-ter'-ik-os): from the comparative of νέος; appertaining to younger persons, i.e. juvenile: youthful.

3412Edit

νή (nay): probably an intensive form of ναί; a particle of attestation (accompanied by the object invoked or appealed to in confirmation); as sure as: I protest by.

3413Edit

νήθω (nay'-tho): from neo (of like meaning); to spin: spin.

3414Edit

νηπιάζω (nay-pee-ad'-zo): from νήπιος; to act as a babe, i.e. (figuratively) innocently: be a child.

3415Edit

νήπιος (nay'-pee-os): from an obsolete particle ne- (implying negation) and ἔπος; not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian: babe, child (+ -ish).

3416Edit

Νηρεύς (nare-yoos'): apparently from a derivative of the base of ναῦς (meaning wet); Nereus, a Christian: Nereus.

3417Edit

Νηρί (nay-ree'): of Hebrew origin (נֵרִיָּה); Neri (i.e. Nerijah), an Israelite: Neri.

3418Edit

νησίον (nay-see'-on): diminutive of νῆσος; an islet: island.

3419Edit

νῆσος (nay'-sos): probably from the base of ναῦς; an island: island, isle.

3420Edit

νηστεία (nace-ti'-ah): from νηστεύω; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement: fast(-ing).

3421Edit

νηστεύω (nace-tyoo'-o): from νῆστις; to abstain from food (religiously): fast.

3422Edit

νῆστις (nace'-tis): from the inseparable negative particle ne- (not) and ἐσθίω; not eating, i.e. abstinent from food (religiously): fasting.

3423Edit

νηφάλεος (nay-fal'-eh-os): , or nephalios from νήφω; sober, i.e. (figuratively) circumspect: sober.

3424Edit

νήφω (nay'-fo): of uncertain affinity; to abstain from wine (keep sober), i.e. (figuratively) be discreet: be sober, watch.

3425Edit

Νίγερ (neeg'-er): of Latin origin; black; Niger, a Christian: Niger.

3426Edit

Νικάνωρ (nik-an'-ore): probably from νικάω; victorious; Nicanor, a Christian: Nicanor.

3427Edit

νικάω (nik-ah'-o): from νίκη; to subdue (literally or figuratively): conquer, overcome, prevail, get the victory.

3428Edit

νίκη (nee'-kay): apparently a primary word; conquest (abstractly), i.e. (figuratively) the means of success: victory.

3429Edit

Νικόδημος (nik-od'-ay-mos): from νῖκος and δῆμος; victorious among his people; Nicodemus, an Israelite: Nicodemus.

3430Edit

Νικολαΐτης (nik-ol-ah-ee'-tace): from Νικόλαος; a Nicolaite, i.e. adherent of Nicolaus: Nicolaitane.

3431Edit

Νικόλαος (nik-ol'-ah-os): from νῖκος and Λαοδικεύς; victorious over the people; Nicolaus, a heretic: Nicolaus.

3432Edit

Νικόπολις (nik-op'-ol-is): from νῖκος and πόλις; victorious city; Nicopolis, a place in Macedonia: Nicopolis.

3433Edit

νῖκος (nee'-kos): from νίκη; a conquest (concretely), i.e. (by implication) triumph: victory.

3434Edit

Νινευΐ (nin-yoo-ee'): of Hebrew origin (נִינְוֵה); Ninevi (i.e. Nineveh), the capital of Assyria: Nineve.

3435Edit

Νινευΐτης (nin-yoo-ee'-tace): from Νινευΐ; a Ninevite, i.e. inhabitant of Nineveh: of Nineve, Ninevite.

3436Edit

νιπτήρ (nip-tare'): from νίπτω; a ewer: bason.

3437Edit

νίπτω (nip'-to): to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution: wash. Compare λούω.

3438Edit

νοιέω (noy-eh'-o): from νοῦς; to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed: consider, perceive, think, understand.

3439Edit

νόημα (no'-ay-mah): from νοιέω; a perception, i.e. purpose, or (by implication) the intellect, disposition, itself: device, mind, thought.

3440Edit

νόθος (noth'-os): of uncertain affinity; a spurious or illegitimate son: bastard.

3441Edit

νομή (nom-ay'): feminine from the same as νόμος; pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage: X eat, pasture.

3442Edit

νομίζω (nom-id'-zo): from νόμος; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard: suppose, thing, be wont.

3443Edit

νομικός (nom-ik-os'): from νόμος; according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law: about the law, lawyer.

3444Edit

νομίμως (nom-im'-oce): adverb from a derivative of νόμος; legitimately (specially, agreeably to the rules of the lists): lawfully.

3445Edit

νόμισμα (nom'-is-mah): from νομίζω; what is reckoned as of value (after the Latin numisma), i.e. current coin: money.

3446Edit

νομοδιδάσκαλος (nom-od-id-as'-kal-os): from νόμος and διδάσκαλος; an expounder of the (Jewish) law, i.e. a Rabbi: doctor (teacher) of the law.

3447Edit

νομοθεσία (nom-oth-es-ee'-ah): from νομοθέτης; legislation (specially, the institution of the Mosaic code): giving of the law.

3448Edit

νομοθετέω (nom-oth-et-eh'-o): from νομοθέτης; to legislate, i.e. (passively) to have (the Mosaic) enactments injoined, be sanctioned (by them): establish, receive the law.

3449Edit

νομοθέτης (nom-oth-et'-ace): from νόμος and a derivative of τίθημι; a legislator: lawgiver.

3450Edit

νόμος (nom'-os): from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle): law.

3451Edit

νοσέω (nos-eh'-o): from νόσος; to be sick, i.e. (by implication, of a diseased appetite) to hanker after (figuratively, to harp upon): dote.

3452Edit

νόσημα (nos'-ay-ma): from νοσέω; an ailment: disease.

3453Edit

νόσος (nos'-os): of uncertain affinity; a malady (rarely figuratively, of moral disability): disease, infirmity, sickness.

3454Edit

νοσσιά (nos-see-ah'): from νεοσσός; a brood (of chickens): brood.

3455Edit

νοσσίον (nos-see'-on): diminutive of νεοσσός; a birdling: chicken.

3456Edit

νοσφίζομαι (nos-fid'-zom-ahee): middle voice from nosphi (apart or clandestinely); to sequestrate for oneself, i.e. embezzle: keep back, purloin.

3457Edit

νότος (not'-os): of uncertain affinity; the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself: south (wind).

3458Edit

νουθεσία (noo-thes-ee'-ah): from νοῦς and a derivative of τίθημι; calling attention to, i.e. (by implication) mild rebuke or warning: admonition.

3459Edit

νουθετέω (noo-thet-eh'-o): from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently: admonish, warn.

3460Edit

νουμηνία (noo-may-nee'-ah): feminine of a compound of νέος and μήν (as noun by implication, of ἡμέρα); the festival of new moon: new moon.

3461Edit

νουνεχῶς (noon-ekh-oce'): adverb from a comparative of the accusative case of νοῦς and ἔχω; in a mind-having way, i.e. prudently: discreetly.

3462Edit

νοῦς (nooce): probably from the base of γινώσκω; the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning: mind, understanding. Compare ψυχή.

3463Edit

Νυμφᾶς (noom-fas'): probably contracted for a compound of νύμφη and δῶρον; nymph-given (i.e. -born); Nymphas, a Christian: Nymphas.

3464Edit

νύμφη (noom-fay'): from a primary but obsolete verb nupto (to veil as a bride; compare Latin "nupto," to marry); a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife: bride, daughter in law.

3465Edit

νυμφίος (noom-fee'-os): from νύμφη; a bride-groom (literally or figuratively): bridegroom.

3466Edit

νυμφών (noom-fohn'): from νύμφη; the bridal room: bridechamber.

3467Edit

νῦν (noon): a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate: henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also τανῦν, νυνί.

3468Edit

τανῦν (tan-oon'): or ta nun from neuter plural of and νῦν; the things now, i.e. (adverbially) at present: (but) now.

3469Edit

νυνί (noo-nee'): a prolonged form of νῦν for emphasis; just now: now.

3470Edit

νύξ (noox): a primary word; "night" (literally or figuratively): (mid-)night.

3471Edit

νύσσω (noos'-so): apparently a primary word; to prick ("nudge"): pierce.

3472Edit

νυστάζω (noos-tad'-zo): from a presumed derivative of νεύω; to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay: slumber.

3473Edit

νυχθήμερον (nookh-thay'-mer-on): from νύξ and ἡμέρα; a day-and-night, i.e. full day of twenty-four hours: night and day.

3474Edit

Νῶε (no'-eh): of Hebrew origin (נֹ֫חַ); Noë, (i.e. Noäch), a patriarch: Noe.

3475Edit

νωθρός (no-thros'): from a derivative of νόθος; sluggish, i.e. (literally) lazy, or (figuratively) stupid: dull, slothful.

3476Edit

νῶτος (no'-tos): of uncertain affinity; the back: back.

3477Edit

ξενία (xen-ee'-ah): from ξένος; hospitality, i.e. (by implication) a place of entertainment: lodging.

3478Edit

ξενίζω (xen-id'-zo): from ξένος; to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange: entertain, lodge, (think it) strange.

3479Edit

ξενοδοχέω (xen-od-okh-eh'-o): from a compound of ξένος and δέχομαι; to be hospitable: lodge strangers.

3480Edit

ξένος (xen'-os): apparently a primary word; foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer: host, strange(-r).

3481Edit

ξέστης (xes'-tace): as if from xeo (properly, to smooth; by implication, (of friction) to boil or heat); a vessel (as fashioned or for cooking) (or perhaps by corruption from the Latin sextarius, the sixth of a modius, i.e. about a pint), i.e. (specially), a measure for liquids or solids, (by analogy, a pitcher): pot.

3482Edit

ξηραίνω (xay-rah'-ee-no): from ξηρός; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature: dry up, pine away, be ripe, wither (away).

3483Edit

ξηρός (xay-ros'): from the base of ξέστης (through the idea of scorching); arid; by implication, shrunken, earth (as opposed to water): dry land, withered.

3484Edit

ξύλινος (xoo'-lin-os): from ξύλον; wooden: of wood.

3485Edit

ξύλον (xoo'-lon): from another form of the base of ξέστης; timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance: staff, stocks, tree, wood.

3486Edit

ξυράω (xoo-rah'-o): from a derivative of the same as ξύλον (meaning a razor); to shave or "shear" the hair: shave.

3487Edit

ὁ (ho): , including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.

3488Edit

ὀγδοήκοντα (og-do-ay'-kon-tah): from ὄγδοος; ten times eight: fourscore.

3489Edit

ὄγδοος (og'-do-os): from ὀκτώ; the eighth: eighth.

3490Edit

ὄγκος (ong'-kos): probably from the same as ἀγκάλη; a mass (as bending or bulging by its load), i.e. burden (hindrance): weight.

3491Edit

ὅδε (hod'-eh): , including the feminine hede, and the neuter tode from and δέ; the same, i.e. this or that one (plural these or those); often used as a personal pronoun: he, she, such, these, thus.

3492Edit

ὁδεύω (hod-yoo'-o): from ὁδός; to travel: journey.

3493Edit

ὁδηγέω (hod-ayg-eh'-o): from ὁδηγός; to show the way (literally or figuratively (teach)): guide, lead.

3494Edit

ὁδηγός (hod-ayg-os'): from ὁδός and ἡγέομαι; a conductor (literally or figuratively (teacher)): guide, leader.

3495Edit

ὁδοιπορέω (hod-oy-por-eh'-o): from a compound of ὁδός and πορεύομαι; to be a wayfarer, i.e. travel: go on a journey.

3496Edit

ὁδοιπορία (hod-oy-por-ee'-ah): from the same as ὁδοιπορέω; travel: journey(-ing).

3497Edit

ὁδός (hod-os'): apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means: journey, (high-)way.

3498Edit

ὀδούς (od-ooce): perhaps from the base of ἐσθίω; a "tooth": tooth.

3499Edit

ὀδυνάω (od-oo-nah'-o): from ὀδύνη; to grieve: sorrow, torment.

3500Edit

ὀδύνη (od-oo'-nay): from δύνω; grief (as dejecting): sorrow.

3501Edit

ὀδυρμός (od-oor-mos'): from a derivative of the base of δύνω; moaning, i.e. lamentation: mourning.

3502Edit

ὅ ἐστι (ho es-tee'): from the neuter of ὅς and the third person singular present indicative of εἰμί; which is: called, which is (make), that is (to say).

3503Edit

Ὀζίας (od-zee'-as): of Hebrew origin (עֻזִּיָּה); Ozias (i.e. Uzzijah), an Israelite: Ozias.

3504Edit

ὄζω (od'-zo): a primary verb (in a strengthened form); to scent (usually an ill "odor"): stink.

3505Edit

ὅθεν (hoth'-en): from ὅς with the directive enclitic of source; from which place or source or cause (adverb or conjunction): from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).

3506Edit

ὀθόνη (oth-on'-ay): of uncertain affinity; a linen cloth, i.e. (especially) a sail: sheet.

3507Edit

ὀθόνιον (oth-on'-ee-on): neuter of a presumed derivative of ὀθόνη; a linen bandage: linen clothes.

3508Edit

οἰκεῖος (oy-ki'-os): from οἶκος; domestic, i.e. (as noun), a relative, adherent: (those) of the (his own) house(-hold).

3509Edit

οἰκέτης (oy-ket'-ace): from οἰκέω; a fellow resident, i.e. menial domestic: (household) servant.

3510Edit

οἰκέω (oy-keh'-o): from οἶκος; to occupy a house, i.e. reside (figuratively, inhabit, remain, inhere); by implication, to cohabit: dwell. See also οἰκουμένη.

3511Edit

οἴκημα (oy'-kay-mah): from οἰκέω; a tenement, i.e. (specially), a jail: prison.

3512Edit

οἰκητήριον (oy-kay-tay'-ree-on): neuter of a presumed derivative of οἰκέω (equivalent to οἴκημα); a residence (literally or figuratively): habitation, house.

3513Edit

οἰκία (oy-kee'-ah): from οἶκος; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics): home, house(-hold).

3514Edit

οἰκιακός (oy-kee-ak-os'): from οἰκία; familiar, i.e. (as noun) relatives: they (them) of (his own) household.

3515Edit

οἰκοδεσποτέω (oy-kod-es-pot-eh'-o): from οἰκοδεσπότης; to be the head of (i.e. rule) a family: guide the house.

3516Edit

οἰκοδεσπότης (oy-kod-es-pot'-ace): from οἶκος and δεσπότης; the head of a family: goodman (of the house), householder, master of the house.

3517Edit

οἰκοδομέω (oy-kod-om-eh'-o): from the same as οἰκοδομή; to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm: (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.

3518Edit

οἰκοδομή (oy-kod-om-ay'): feminine (abstract) of a compound of οἶκος and the base of δῶμα; architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation: building, edify(-ication, -ing).

3519Edit

οἰκοδομία (oy-kod-om-ee'-ah): from the same as οἰκοδομή; confirmation: edifying.

3520Edit

οἰκονομέω (oy-kon-om-eh'-o): from οἰκονόμος; to manage (a house, i.e. an estate): be steward.

3521Edit

οἰκονομία (oy-kon-om-ee'-ah): from οἰκονόμος; administration (of a household or estate); specially, a (religious) "economy": dispensation, stewardship.

3522Edit

οἰκονόμος (oy-kon-om'-os): from οἶκος and the base of νόμος; a house-distributor (i.e. manager), or overseer, i.e. an employee in that capacity; by extension, a fiscal agent (treasurer); figuratively, a preacher (of the Gospel): chamberlain, governor, steward.

3523Edit

οἶκος (oy'-kos): of uncertain affinity; a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively): home, house(-hold), temple.

3524Edit

οἰκουμένη (oy-kou-men'-ay): feminine participle present passive of οἰκέω (as noun, by implication, of γῆ); land, i.e. the (terrene part of the) globe; specially, the Roman empire: earth, world.

3525Edit

οἰκουρός (oy-koo-ros'): from οἶκος and ouros (a guard; be "ware"); a stayer at home, i.e. domestically inclined (a "good housekeeper"): keeper at home.

3526Edit

οἰκτείρω (oyk-ti'-ro): also (in certain tenses) prolonged oiktereo from oiktos (pity); to exercise pity: have compassion on.

3527Edit

οἰκτιρμός (oyk-tir-mos'): from οἰκτείρω; pity: mercy.

3528Edit

οἰκτίρμων (oyk-tir'-mone): from οἰκτείρω; compassionate: merciful, of tender mercy.

3529Edit

οἰνοπότης (oy-nop-ot'-ace): from οἶνος and a derivative of the alternate of πίνω; a tippler: winebibber.

3530Edit

οἶνος (oy'-nos): a primary word (or perhaps of Hebrew origin (יָ֫יִן)); "wine" (literally or figuratively): wine.

3531Edit

οἰνοφλυγία (oy-nof-loog-ee'-ah): from οἶνος and a form of the base of φλύαρος; an overflow (or surplus) of wine, i.e. vinolency (drunkenness): excess of wine.

3532Edit

οἴομαι (oy'-om-ahee): , or (shorter) oimai middle voice apparently from οἷος; to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion): suppose, think.

3533Edit

οἷος (hoy'-os): probably akin to , ὅς, and ὅσος; such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so: so (as), such as, what (manner of), which.

3534Edit

ὀκνέω (ok-neh'-o): from oknos (hesitation); to be slow (figuratively, loath): delay.

3535Edit

ὀκνηρός (ok-nay-ros'): from ὀκνέω; tardy, i.e. indolent; (figuratively) irksome: grievous, slothful.

3536Edit

ὀκταήμερος (ok-tah-ay'-mer-os): from ὀκτώ and ἡμέρα; an eight-day old person or act: the eighth day.

3537Edit

ὀκτώ (ok-to'): a primary numeral; "eight": eight.

3538Edit

ὄλεθρος (ol'-eth-ros): from a primary ollumi (to destroy; a prolonged form); ruin, i.e. death, punishment: destruction.

3539Edit

ὀλιγόπιστος (ol-ig-op'-is-tos): from ὀλίγος and πίστις; incredulous, i.e. lacking confidence (in Christ): of little faith.

3540Edit

ὀλίγος (ol-ee'-gos): of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat: + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.

3541Edit

ὀλιγόψυχος (ol-ig-op'-soo-khos): from ὀλίγος and ψυχή; little-spirited, i.e. faint-hearted: feebleminded.

3542Edit

ὀλιγωρέω (ol-ig-o-reh'-o): from a compound of ὀλίγος and ora ("care"); to have little regard for, i.e. to disesteem: despise.

3543Edit

ὀλοθρευτής (ol-oth-ryoo-tace'): from ὀλοθρεύω; a ruiner, i.e. (specially), a venomous serpent: destroyer.

3544Edit

ὀλοθρεύω (ol-oth-ryoo'-o): from ὄλεθρος; to spoil, i.e. slay: destroy.

3545Edit

ὁλοκαύτωμα (hol-ok-ow'-to-mah): from a derivative of a compound of ὅλος and a derivative of καίω; a wholly-consumed sacrifice ("holocaust"): (whole) burnt offering.

3546Edit

ὁλοκληρία (hol-ok-lay-ree'-ah): from ὁλόκληρος; integrity, i.e. physical wholeness: perfect soundness.

3547Edit

ὁλόκληρος (hol'-ok'-lay-ros): from ὅλος and κλῆρος; complete in every part, i.e. perfectly sound (in body): entire, whole.

3548Edit

ὀλολύζω (ol-ol-odd'-zo): a reduplicated primary verb; to "howl" or "halloo", i.e. shriek: howl.

3549Edit

ὅλος (hol'-os): a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb: all, altogether, every whit, + throughout, whole.

3550Edit

ὁλοτελής (hol-ot-el-ace'): from ὅλος and τέλος; complete to the end, i.e. absolutely perfect: wholly.

3551Edit

Ὀλυμπᾶς (ol-oom-pas'): probably a contraction from Olumpiodoros (Olympian-bestowed, i.e. heaven-descended); Olympas, a Christian: Olympas.

3552Edit

ὄλυνθος (ol'-oon-thos): of uncertain derivation; an unripe (because out of season) fig: untimely fig.

3553Edit

ὅλως (hol'-oce): adverb from ὅλος; completely, i.e. altogether; (by analogy), everywhere; (negatively) not by any means: at all, commonly, utterly.

3554Edit

ὄμβρος (om'-bros): of uncertain affinity; a thunder storm: shower.

3555Edit

ὁμιλέω (hom-il-eh'-o): from ὅμιλος; to be in company with, i.e. (by implication) to converse: commune, talk.

3556Edit

ὁμιλία (hom-il-ee'-ah): from ὅμιλος; companionship ("homily"), i.e. (by implication) intercourse: communication.

3557Edit

ὅμιλος (hom'-il-os): from the base of ὁμοῦ and a derivative of the alternate of αἱρέομαι (meaning a crowd); association together, i.e. a multitude: company.

3558Edit

ὄμμα (om'-mah): from ὀπτάνομαι; a sight, i.e. (by implication) the eye: eye.

3559Edit

ὀμνύω (om-noo'-o): , a prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. take (or declare on) oath: swear.

3560Edit

ὁμοθυμαδόν (hom-oth-oo-mad-on'): adverb from a compound of the base of ὁμοῦ and θυμός; unanimously: with one accord (mind).

3561Edit

ὁμοιάζω (hom-oy-ad'-zo): from ὅμοιος; to resemble: agree.

3562Edit

ὁμοιοπαθής (hom-oy-op-ath-ace'): from ὅμοιος and the alternate of πάσχω; similarly affected: of (subject to) like passions.

3563Edit

ὅμοιος (hom'-oy-os): from the base of ὁμοῦ; similar (in appearance or character): like, + manner.

3564Edit

ὁμοιότης (hom-oy-ot'-ace): from ὅμοιος; resemblance: like as, similitude.

3565Edit

ὁμοιόω (hom-oy-o'-o): from ὅμοιος; to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar: be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.

3566Edit

ὁμοίωμα (hom-oy'-o-mah): from ὁμοιόω; a form; abstractly, resemblance: made like to, likeness, shape, similitude.

3567Edit

ὁμοίως (hom-oy'-oce): adverb from ὅμοιος; similarly: likewise, so.

3568Edit

ὁμοίωσις (hom-oy'-o-sis): from ὁμοιόω; assimilation, i.e. resemblance: similitude.

3569Edit

ὁμολογέω (hom-ol-og-eh'-o): from a compound of the base of ὁμοῦ and λόγος; to assent, i.e. covenant, acknowledge: con- (pro-)fess, confession is made, give thanks, promise.

3570Edit

ὁμολογία (hom-ol-og-ee'-ah): from the same as ὁμολογέω; acknowledgment: con- (pro-)fession, professed.

3571Edit

ὁμολογουμένως (hom-ol-og-ow-men'-oce): adverb of present passive participle of ὁμολογέω; confessedly: without controversy.

3572Edit

ὁμότεχνος (hom-ot'-ekh-nos): from the base of ὁμοῦ and τέχνη; a fellow-artificer: of the same craft.

3573Edit

ὁμοῦ (hom-oo'): genitive case of homos (the same; akin to ἅμα) as adverb; at the same place or time: together.

3574Edit

ὁμόφρων (hom-of'-rone): from the base of ὁμοῦ and φρήν; like-minded, i.e. harmonious: of one mind.

3575Edit

ὅμως (hom'-oce): adverb from the base of ὁμοῦ; at the same time, i.e. (conjunctionally) notwithstanding, yet still: and even, nevertheless, though but.

3576Edit

ὄναρ (on'-ar): of uncertain derivation; a dream: dream.

3577Edit

ὀνάριον (on-ar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of ὄνος; a little ass: young ass.

3578Edit

ὀνειδίζω (on-i-did'-zo): from ὄνειδος; to defame, i.e. rail at, chide, taunt: cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid.

3579Edit

ὀνειδισμός (on-i-dis-mos'): from ὀνειδίζω; contumely: reproach.

3580Edit

ὄνειδος (on'-i-dos): probably akin to the base of ὄνομα; notoriety, i.e. a taunt (disgrace): reproach.

3581Edit

Ὀνήσιμος (on-ay'-sim-os): from ὀνίνημι; profitable; Onesimus, a Christian: Onesimus.

3582Edit

Ὀνησίφορος (on-ay-sif'-or-os): from a derivative of ὀνίνημι and φόρος; profit-bearer; Onesiphorus, a Christian: Onespiphorus.

3583Edit

ὀνικός (on-ik-os'): from ὄνος; belonging to a ass, i.e. large (so as to be turned by a ass): millstone.

3584Edit

ὀνίνημι (on-in'-ay-mee): a prolonged form of an apparently primary verb (onomai, to slur); for which another prolonged form (onao) is used as an alternate in some tenses (unless indeed it be identical with the base of ὄνομα through the idea of notoriety); to gratify, i.e. (middle voice) to derive pleasure or advantage from: have joy.

3585Edit

ὄνομα (on'-om-ah): from a presumed derivative of the base of γινώσκω (compare ὀνίνημι); a "name" (literally or figuratively) (authority, character): called, (+ sur-)name(-d).

3586Edit

ὀνομάζω (on-om-ad'-zo): from ὄνομα; to name, i.e. assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess: call, name.

3587Edit

ὄνος (on'-os): apparently a primary word; a donkey: an ass.

3588Edit

ὄντως (on'-toce): adverb of the oblique cases of ὤν; really: certainly, clean, indeed, of a truth, verily.

3589Edit

ὄξος (oz-os): from ὀξύς; vinegar, i.e. sour wine: vinegar.

3590Edit

ὀξύς (oz-oos'): probably akin to the base of ἀκμήν ("acid"); keen; by analogy, rapid: sharp, swift.

3591Edit

ὀπή (op-ay'): probably from ὀπτάνομαι; a hole (as if for light), i.e. cavern; by analogy, a spring (of water): cave, place.

3592Edit

ὄπισθεν (op'-is-then): from opis (regard; from ὀπτάνομαι) with enclitic of source; from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time): after, backside, behind.

3593Edit

ὀπίσω (op-is'-o): from the same as ὄπισθεν with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun): after, back(-ward), (+ get) behind, + follow.

3594Edit

ὁπλίζω (hop-lid'-zo): from ὅπλον; to equip (with weapons (middle voice and figuratively)): arm self.

3595Edit

ὅπλον (hop'-lon): probably from a primary hepo (to be busy about); an implement or utensil or tool (literally or figuratively, especially, offensive for war): armour, instrument, weapon.

3596Edit

ὁποῖος (hop-oy'-os): from ὅς and ποῖος; of what kind that, i.e. how (as) great (excellent) (specially, as an indefinite correlative to the definite antecedent τοιοῦτος of quality): what manner (sort) of, such as whatsoever.

3597Edit

ὁπότε (hop-ot'-eh): from ὅς and ποτέ; what(-ever) then, i.e. (of time) as soon as: when.

3598Edit

ὅπου (hop'-oo): from ὅς and πού; what(-ever) where, i.e. at whichever spot: in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).

3599Edit

ὀπτάνομαι (op-tan'-om-ahee): , a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice) optomai; which is used for it in certain tenses; and both as alternate of ὁράω; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from βλέπω, which denotes simply voluntary observation; and from εἴδω, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while θεάομαι, and still more emphatically its intensive θεωρέω, signifies an earnest but more continued inspection; and σκοπέω a watching from a distance): appear, look, see, shew self.

3600Edit

ὀπτασία (op-tas-ee'-ah): from a presumed derivative of ὀπτάνομαι; visuality, i.e. (concretely) an apparition: vision.

3601Edit

ὀπτός (op-tos'): from an obsolete verb akin to hepso (to "steep"); cooked, i.e. roasted: broiled.

3602Edit

ὀπώρα (op-o'-rah): apparently from the base of ὀψέ and ὥρα; properly, even-tide of the (summer) season (dog-days), i.e. (by implication) ripe fruit: fruit.

3603Edit

ὅπως (hop'-oce): from ὅς and πῶς; what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual): because, how, (so) that, to, when.

3604Edit

ὅραμα (hor'-am-ah): from ὁράω; something gazed at, i.e. a spectacle (especially supernatural): sight, vision.

3605Edit

ὅρασις (hor'-as-is): from ὁράω; the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance: sight, vision.

3606Edit

ὁρατός (hor-at-os'): from ὁράω; gazed at, i.e. (by implication) capable of being seen: visible.

3607Edit

ὁράω (hor-ah'-o): properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear: behold, perceive, see, take heed.

3608Edit

ὀργή (or-gay'): from ὀρέγομαι; properly, desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment: anger, indignation, vengeance, wrath.

3609Edit

ὀργίζω (or-gid'-zo): from ὀργή; to provoke or enrage, i.e. (passively) become exasperated: be angry (wroth).

3610Edit

ὀργίλος (org-ee'-los): from ὀργή; irascible: soon angry.

3611Edit

ὀργυιά (org-wee-ah'): from ὀρέγομαι; a stretch of the arms, i.e. a fathom: fathom.

3612Edit

ὀρέγομαι (or-eg'-om-ahee): middle voice of apparently a prolonged form of an obsolete primary (compare ὄρος); to stretch oneself, i.e. reach out after (long for): covet after, desire.

3613Edit

ὀρεινός (or-i-nos): from ὄρος; mountainous, i.e. (feminine by implication, of χώρα) the Highlands (of Judæa): hill country.

3614Edit

ὄρεξις (or'-ex-is): from ὀρέγομαι; excitement of the mind, i.e. longing after: lust.

3615Edit

ὀρθοποδέω (or-thop-od-eh'-o): from a compound of ὀρθός and πούς; to be straight-footed, i.e. (figuratively) to go directly forward: walk uprightly.

3616Edit

ὀρθός (or-thos'): probably from the base of ὄρος; right (as rising), i.e. (perpendicularly) erect (figuratively, honest), or (horizontally) level or direct: straight, upright.

3617Edit

ὀρθοτομέω (or-thot-om-eh'-o): from a compound of ὀρθός and the base of τομώτερος, to make a straight cut, i.e. (figuratively) to dissect (expound) correctly (the divine message): rightly divide.

3618Edit

ὀρθρίζω (or-thrid'-zo): from ὄρθρος; to use the dawn, i.e. (by implication) to repair betimes: come early in the morning.

3619Edit

ὀρθρινός (or-thrin-os'): from ὄρθρος; relating to the dawn, i.e. matutinal (as an epithet of Venus, especially brilliant in the early day): morning.

3620Edit

ὄρθριος (or'-three-os): from ὄρθρος; in the dawn, i.e. up at day-break: early.

3621Edit

ὄρθρος (or'-thros): from the same as ὄρος; dawn (as sun-rise, rising of light); by extension, morn: early in the morning.

3622Edit

ὀρθῶς (or-thoce'): adverb from ὀρθός; in a straight manner, i.e. (figuratively) correctly (also morally): plain, right(-ly).

3623Edit

ὁρίζω (hor-id'-zo): from ὅριον; to mark out or bound ("horizon"), i.e. (figuratively) to appoint, decree, specify: declare, determine, limit, ordain.

3624Edit

ὅριον (hor'-ee-on): neuter of a derivative of an apparently primary horos (a bound or limit); a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region): border, coast.

3625Edit

ὁρκίζω (hor-kid'-zo): from ὅρκος; to put on oath, i.e. make swear; by analogy, to solemnly enjoin: adjure, charge.

3626Edit

ὅρκος (hor'-kos): from herkos (a fence; perhaps akin to ὅριον); a limit, i.e. (sacred) restraint (specially, an oath): oath.

3627Edit

ὁρκωμοσία (hor-ko-mos-ee'ah): from a compound of ὅρκος and a derivative of ὀμνύω; asseveration on oath: oath.

3628Edit

ὁρμάω (hor-mah'-o): from ὁρμή; to start, spur or urge on, i.e. (reflexively) to dash or plunge: run (violently), rush.

3629Edit

ὁρμή (hor-may'): of uncertain affinity; a violent impulse, i.e. onset: assault.

3630Edit

ὅρμημα (hor'-may-mah): from ὁρμή; an attack, i.e. (abstractly) precipitancy: violence.

3631Edit

ὄρνεον (or'-neh-on): neuter of a presumed derivative of ὄρνις; a birdling: bird, fowl.

3632Edit

ὄρνις (or'-nis): probably from a prolonged form of the base of ὄρος; a bird (as rising in the air), i.e. (specially), a hen (or female domestic fowl): hen.

3633Edit

ὁροθεσία (hor-oth-es-ee'-ah): from a compound of the base of ὅριον and a derivative of τίθημι; a limit-placing, i.e. (concretely) boundary-line: bound.

3634Edit

ὄρος (or'-os): probably from an obsolete oro (to rise or "rear"; perhaps akin to αἴρω; compare ὄρνις); a mountain (as lifting itself above the plain): hill, mount(-ain).

3635Edit

ὀρύσσω (or-oos'-so): apparently a primary verb; to "burrow" in the ground, i.e. dig: dig.

3636Edit

ὀρφανός (or-fan-os'): of uncertain affinity; bereaved ("orphan"), i.e. parentless: comfortless, fatherless.

3637Edit

ὀρχέομαι (or-kheh'-om-ahee): middle voice from orchos (a row or ring); to dance (from the ranklike or regular motion): dance.

3638Edit

ὅς (hos): , including feminine he, and neuter ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.

3639Edit

ὁσάκις (hos-ak'-is): multiple adverb from ὅς; how (i.e. with ἄν, so) many times as: as oft(-en) as.

3640Edit

ὅσιος (hos'-ee-os): of uncertain affinity; properly, right (by intrinsic or divine character; thus distinguished from δίκαιος, which refers rather to human statutes and relations; from ἱερός, which denotes formal consecration; and from ἅγιος, which relates to purity from defilement), i.e. hallowed (pious, sacred, sure): holy, mercy, shalt be. 342

3641Edit

ὁσιότης (hos-ee-ot'-ace): from ὅσιος; piety: holiness.

3642Edit

ὁσίως (hos-ee-oce'): adverb from ὅσιος; piously: holily.

3643Edit

ὀσμή (os-may'): from ὄζω; fragrance (literally or figuratively): odour, savour.

3644Edit

ὅσος (hos'-os): by reduplication from ὅς; as (much, great, long, etc.) as: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).

3645Edit

ὅσπερ (hos'-per): from ὅς and περ; who especially: whomsoever.

3646Edit

ὀστέον (os-teh'-on): , or contracted ostoun of uncertain affinity; a bone: bone.

3647Edit

ὅστις (hos'-tis): , including the feminine hetis, and the neuter hoti from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same: X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.

3648Edit

ὀστράκινος (os-tra'-kin-os): from ostrakon ("oyster") (a tile, i.e. terra cotta); earthen-ware, i.e. clayey; by implication, frail: of earth, earthen.

3649Edit

ὄσφρησις (os'-fray-sis): from a derivative of ὄζω; smell (the sense): smelling.

3650Edit

ὀσφῦς (os-foos'): of uncertain affinity; the loin (externally), i.e. the hip; internally (by extension) procreative power: loin.

3651Edit

ὅταν (hot'-an): from ὅτε and ἄν; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as: as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.

3652Edit

ὅτε (hot'-eh): from ὅς and τέ; at which (thing) too, i.e. when: after (that), as soon as, that, when, while.

3653Edit

ὅτι (hot'-ee): neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.

3654Edit

ὅτου (hot'-oo): for the genitive case of ὅστις (as adverb); during which same time, i.e. whilst: whiles.

3655Edit

οὐ (oo): , also (before a vowel) ouk, and (before an aspirate) ouch a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.

3656Edit

οὗ (hoo): genitive case of ὅς as adverb; at which place, i.e. where: where(-in), whither(-soever).

3657Edit

οὐά (oo-ah'): a primary exclamation of surprise; "ah": ah.

3658Edit

οὐαί (oo-ah'-ee): a primary exclamation of grief; "woe": alas, woe.

3659Edit

οὐδαμῶς (oo-dam-oce'): adverb from (the feminine) of οὐδείς; by no means: not.

3660Edit

οὐδέ (oo-deh'): from οὐ and δέ; not however, i.e. neither, nor, not even: neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.

3661Edit

οὐδείς (oo-dice'): , including feminine oudemia, and neuter ouden from οὐδέ and εἷς; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing: any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.

3662Edit

οὐδέποτε (oo-dep'-ot-eh): from οὐδέ and ποτέ; not even at any time, i.e. never at all: neither at any time, never, nothing at any time.

3663Edit

οὐδέπω (oo-dep'-o): from οὐδέ and -πω; not even yet: as yet not, never before (yet), (not) yet.

3664Edit

οὐκέτι (ook-et'-ee): , also (separately) ouk eti from οὐ and ἔτι; not yet, no longer: after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).

3665Edit

οὐκοῦν (ook-oon'): from οὐ and οὖν; is it not therefore that, i.e. (affirmatively) hence or so: then.

3666Edit

οὖν (oon): apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

3667Edit

οὔπω (oo'-po): from οὐ and -πω; not yet: hitherto not, (no…) as yet, not yet.

3668Edit

οὐρά (oo-rah'): apparently a primary word; a tail: tail.

3669Edit

οὐράνιος (oo-ran'-ee-os): from οὐρανός; celestial, i.e. belonging to or coming from the sky: heavenly.

3670Edit

οὐρανόθεν (oo-ran-oth'-en): from οὐρανός and the enclitic of source; from the sky: from heaven.

3671Edit

οὐρανός (oo-ran-os'): perhaps from the same as ὄρος (through the idea of elevation); the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity): air, heaven(-ly), sky.

3672Edit

Οὐρβανός (oor-ban-os'): of Latin origin; Urbanus (of the city, "urbane"), a Christian: Urbanus.

3673Edit

Οὐρίας (oo-ree'-as): of Hebrew origin (אוּרִיָּה); Urias (i.e. Urijah), a Hittite: Urias.

3674Edit

οὖς (ooce): apparently a primary word; the ear (physically or mentally): ear.

3675Edit

οὐσία (oo-see'-ah): from the feminine of ὤν; substance, i.e. property (possessions): goods, substance.

3676Edit

οὔτε (oo'-teh): from οὐ and τέ; not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even: neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.

3677Edit

οὗτος (hoo'-tos): , including nominative masculine plural houtoi, nominative feminine singular haute, and nominative feminine plural hautai from the article and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated): he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.

3678Edit

οὕτω (hoo'-to): , or (before a vowel houtos adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows): after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.

3679Edit

οὐχί (oo-khee'): intensive of οὐ; not indeed: nay, not.

3680Edit

ὀφειλέτης (of-i-let'-ace): from ὀφείλω; an ower, i.e. person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against God): debtor, which owed, sinner.

3681Edit

ὀφειλή (of-i-lay'): from ὀφείλω; indebtedness, i.e. (concretely) a sum owed; figuratively, obligation, i.e. (conjugal) duty: debt, due.

3682Edit

ὀφείλημα (of-i'-lay-mah): from (the alternate of) ὀφείλω; something owed, i.e. (figuratively) a due; morally, a fault: debt.

3683Edit

ὀφείλω (of-i'-lo): , or (in certain tenses), its prolonged form opheileo probably from the base of ὄφελος (through the idea of accruing); to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty: behove, be bound, (be) debt(-or), (be) due(-ty), be guilty (indebted), (must) need(-s), ought, owe, should. See also ὄφελον.

3684Edit

ὄφελον (of'-el-on): first person singular of a past tense of ὀφείλω; I ought (wish), i.e. (interjection) oh that!: would (to God).

3685Edit

ὄφελος (of'-el-os): from ophello (to heap up, i.e. accumulate or benefit); gain: advantageth, profit.

3686Edit

ὀφθαλμοδουλεία (of-thal-mod-oo-li'-ah): from ὀφθαλμός and δουλεία; sight-labor, i.e. that needs watching (remissness): eye-service.

3687Edit

ὀφθαλμός (of-thal-mos'): from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance): eye, sight.

3688Edit

ὄφις (of'-is): probably from ὀπτάνομαι (through the idea of sharpness of vision); a snake, figuratively, (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan: serpent.

3689Edit

ὀφρῦς (of-roos'): perhaps from ὀπτάνομαι (through the idea of the shading or proximity to the organ of vision); the eye-"brow" or forehead, i.e. (figuratively) the brink of a precipice: brow.

3690Edit

ὀχλέω (okh-leh'-o): from ὄχλος; to mob, i.e. (by implication) to harass: vex.

3691Edit

ὀχλοποιέω (okh-lop-oy-eh'-o): from ὄχλος and ποιέω; to make a crowd, i.e. raise a public disturbance: gather a company.

3692Edit

ὄχλος (okh'los): from a derivative of ἔχω (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot: company, multitude, number (of people), people, press.

3693Edit

ὀχύρωμα (okh-oo'-ro-mah): from a remote derivative of ἔχω (meaning to fortify, through the idea of holding safely); a castle (figuratively, argument): stronghold.

3694Edit

ὀψάριον (op-sar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of the base of ὀπτός; a relish to other food (as if cooked sauce), i.e. (specially), fish (presumably salted and dried as a condiment): fish.

3695Edit

ὀψέ (op-seh'): from the same as ὀπίσω (through the idea of backwardness); (adverbially) late in the day; by extension, after the close of the day: (at) even, in the end.

3696Edit

ὄψιμος (op'-sim-os): from ὀψέ; later, i.e. vernal (showering): latter.

3697Edit

ὄψιος (op'-see-os): from ὀψέ; late; feminine (as noun) afternoon (early eve) or nightfall (later eve): even(-ing, (-tide)).

3698Edit

ὄψις (op'-sis): from ὀπτάνομαι; properly, sight (the act), i.e. (by implication) the visage, an external show: appearance, countenance, face.

3699Edit

ὀψώνιον (op-so'-nee-on): neuter of a presumed derivative of the same as ὀψάριον; rations for a soldier, i.e. (by extension) his stipend or pay: wages.

3700Edit

ὁ ὢν καί ὁ ἦν καί ὁ ἐρχόμενος (ho own kahee): or ho en kai or ho erchomenos a phrase combining with the present participle and imperfect of εἰμί and the present participle of ἔρχομαι by means of καί; the one being and the one that was and the one coming, i.e. the Eternal, as a divine epithet of Christ: which art (is, was), and (which) wast (is, was), and art (is) to come (shalt be).

3701Edit

παγιδεύω (pag-id-yoo'-o): from παγίς; to ensnare (figuratively): entangle.

3702Edit

παγίς (pag-ece'): from πήγνυμι; a trap (as fastened by a noose or notch); figuratively, a trick or statagem (temptation): snare.

3703Edit

πάθημα (path'-ay-mah): from a presumed derivative of πάθος; something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence: affection, affliction, motion, suffering.

3704Edit

παθητός (path-ay-tos'): from the same as πάθημα; liable (i.e. doomed) to experience pain: suffer.

3705Edit

πάθος (path'-os): from the alternate of πάσχω; properly, suffering ("pathos"), i.e. (subjectively) a passion (especially concupiscence): (inordinate) affection, lust.

3706Edit

παιδαγωγός (pahee-dag-o-gos'): from παῖς and a reduplicated form of ἄγω; a boy-leader, i.e. a servant whose office it was to take the children to school; (by implication, (figuratively) a tutor ("pædagogue")): instructor, schoolmaster.

3707Edit

παιδάριον (pahee-dar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of παῖς; a little boy: child, lad.

3708Edit

παιδεία (pahee-di'-ah): from παιδεύω; tutorage, i.e. education or training; by implication, disciplinary correction: chastening, chastisement, instruction, nurture.

3709Edit

παιδευτής (pahee-dyoo-tace'): from παιδεύω; a trainer, i.e. teacher or (by implication) discipliner: which corrected, instructor.

3710Edit

παιδεύω (pahee-dyoo'-o): from παῖς; to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment): chasten(-ise), instruct, learn, teach.

3711Edit

παιδιόθεν (pahee-dee-oth'-en): adverb (of source) from παιδίον; from infancy: of a child.

3712Edit

παιδίον (pahee-dee'-on): neuter diminutive of παῖς; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian: (little, young) child, damsel.

3713Edit

παιδίσκη (pahee-dis'-kay): feminine diminutive of παῖς; a girl, i.e. (specially), a female slave or servant: bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).

3714Edit

παίζω (paheed'-zo): from παῖς; to sport (as a boy): play.

3715Edit

παῖς (paheece): perhaps from παίω; a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child; specially, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God): child, maid(-en), (man) servant, son, young man.

3716Edit

παίω (pah'-yo): a primary verb; to hit (as if by a single blow and less violently than τύπτω); specially, to sting (as a scorpion): smite, strike.

3717Edit

Πακατιανή (pak-at-ee-an-ay'): feminine of an adjective of uncertain derivation; Pacatianian, a section of Phrygia: Pacatiana.

3718Edit

πάλαι (pal'-ahee): probably another form for πάλιν (through the idea of retrocession); (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient: any while, a great while ago, (of) old, in time past.

3719Edit

παλαιός (pal-ah-yos'): from πάλαι; antique, i.e. not recent, worn out: old.

3720Edit

παλαιότης (pal-ah-yot'-ace): from παλαιός; antiquatedness: oldness.

3721Edit

παλαιόω (pal-ah-yo'-o): from παλαιός; to make (passively, become) worn out, or declare obsolete: decay, make (wax) old.

3722Edit

πάλη (pal'-ay): from pallo (to vibrate; another form for βάλλω); wrestling: + wrestle.

3723Edit

παλιγγενεσία (pal-ing-ghen-es-ee'-ah): from πάλιν and γένεσις; (spiritual) rebirth (the state or the act), i.e. (figuratively) spiritual renovation; specially, Messianic restoration: regeneration.

3724Edit

πάλιν (pal'-in): probably from the same as πάλη (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand: again.

3725Edit

παμπληθεί (pam-play-thi'): dative case (adverb) of a compound of πᾶς and πλῆθος; in full multitude, i.e. concertedly or simultaneously: all at once.

3726Edit

πάμπολυς (pam-pol-ooce): from πᾶς and πολύς; full many, i.e. immense: very great.

3727Edit

Παμφυλία (pam-fool-ee'-ah): from a compound of πᾶς and πυρά; every-tribal, i.e. heterogeneous (χώρα being implied); Pamphylia, a region of Asia Minor: Pamphylia.

3728Edit

πανδοχεῖον (pan-dokk-i'-on): neuter of a presumed compound of πᾶς and a derivative of δέχομαι; all-receptive, i.e. a public lodging-place (caravanserai or khan): inn.

3729Edit

πανδοχεύς (pan-dokh-yoos'): from the same as πανδοχεῖον; an innkeeper (warden of a caravanserai): host.

3730Edit

πανήγυρις (pan-ay'-goo-ris): from πᾶς and a derivative of ἀγορά; a mass-meeting, i.e. (figuratively) universal companionship: general assembly.

3731Edit

πανοικί (pan-oy-kee'): adverb from πᾶς and οἶκος; with the whole family: with all his house.

3732Edit

πανοπλία (pan-op-lee'-ah): from a compound of πᾶς and ὅπλον; full armor ("panoply"): all (whole) armour.

3733Edit

πανουργία (pan-oorg-ee'-ah): from πανοῦργος; adroitness, i.e. (in a bad sense) trickery or sophistry: (cunning) craftiness, subtilty.

3734Edit

πανοῦργος (pan-oor'-gos): from πᾶς and ἔργον; all-working, i.e. adroit (shrewd): crafty.

3735Edit

πανταχόθεν (pan-takh-oth'-en): adverb (of source) from πανταχοῦ; from all directions: from every quarter.

3736Edit

πανταχοῦ (pan-takh-oo'): genitive case (as adverb of place) of a presumed derivative of πᾶς; universally: in all places, everywhere.

3737Edit

παντελής (pan-tel-ace'): from πᾶς and τέλος; full-ended, i.e. entire (neuter as noun, completion): + in (no) wise, uttermost.

3738Edit

πάντη (pan'-tay): adverb (of manner) from πᾶς; wholly: always.

3739Edit

πάντοθεν (pan-toth'-en): adverb (of source) from πᾶς; from (i.e. on) all sides: on every side, round about.

3740Edit

παντοκράτωρ (pan-tok-rat'-ore): from πᾶς and κράτος; the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign): Almighty, Omnipotent.

3741Edit

πάντοτε (pan'-tot-eh): from πᾶς and ὅτε; every when, i.e. at all times: alway(-s), ever(-more).

3742Edit

πάντως (pan'-toce): adverb from πᾶς; entirely; specially, at all events, (with negative, following) in no event: by all means, altogether, at all, needs, no doubt, in (no) wise, surely.

3743Edit

παρά (par-ah'): a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of): above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

3744Edit

παραβαίνω (par-ab-ah'-ee-no): from παρά and the base of βάσις; to go contrary to, i.e. violate a command: (by) transgress(-ion).

3745Edit

παραβάλλω (par-ab-al'-lo): from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken: arrive, compare.

3746Edit

παράβασις (par-ab'-as-is): from παραβαίνω; violation: breaking, transgression.

3747Edit

παραβάτης (par-ab-at'-ace): from παραβαίνω; a violator: breaker, transgress(-or).

3748Edit

παραβιάζομαι (par-ab-ee-ad'-zom-ahee): from παρά and the middle voice of βιάζω; to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty): constrain.

3749Edit

παραβολή (par-ab-ol-ay'): from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage: comparison, figure, parable, proverb.

3750Edit

παραβουλεύομαι (par-ab-ool-yoo'-om-ahee): from παρά and the middle voice of βουλεύω; to misconsult, i.e. disregard: not (to) regard(-ing).

3751Edit

παραγγελία (par-ang-gel-ee'-ah): from παραγγέλλω; a mandate: charge, command.

3752Edit

παραγγέλλω (par-ang-gel'-lo): from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin: (give in) charge, (give) command(-ment), declare.

3753Edit

παραγίνομαι (par-ag-in'-om-ahee): from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly: come, go, be present.

3754Edit

παράγω (par-ag'-o): from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away: depart, pass (away, by, forth).

3755Edit

παραδειγματίζω (par-ad-igue-mat-id'-zo): from παρά and δειγματίζω; to show alongside (the public), i.e. expose to infamy: make a public example, put to an open shame.

3756Edit

παράδεισος (par-ad'-i-sos): of Oriental origin (compare פַּרְדֵּס); a park, i.e. (specially), an Eden (place of future happiness, "paradise"): paradise.

3757Edit

παραδέχομαι (par-ad-ekh'-om-ahee): from παρά and δέχομαι; to accept near, i.e. admit or (by implication) delight in: receive.

3758Edit

παραδιατριβή (par-ad-ee-at-ree-bay'): from a compound of παρά and διατρίβω; misemployment, i.e. meddlesomeness: perverse disputing.

3759Edit

παραδίδωμι (par-ad-id'-o-mee): from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.

3760Edit

παράδοξος (par-ad'-ox-os): from παρά and δόξα (in the sense of seeming); contrary to expectation, i.e. extraordinary ("paradox"): strange.

3761Edit

παράδοσις (par-ad'-os-is): from παραδίδωμι; transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law: ordinance, tradition.

3762Edit

παραζηλόω (par-ad-zay-lo'-o): from παρά and ζηλόω; to stimulate alongside, i.e. excite to rivalry: provoke to emulation (jealousy).

3763Edit

παραθαλάσσιος (par-ath-al-as'-see-os): from παρά and θάλασσα; along the sea, i.e. maritime (lacustrine): upon the sea coast.

3764Edit

παραθεωρέω (par-ath-eh-o-reh'-o): from παρά and θεωρέω; to overlook or disregard: neglect.

3765Edit

παραθήκη (par-ath-ay'-kay): from παρατίθημι; a deposit, i.e. (figuratively) trust: committed unto.

3766Edit

παραινέω (par-ahee-neh'-o): from παρά and αἰνέω; to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course): admonish, exhort.

3767Edit

παραιτέομαι (par-ahee-teh'-om-ahee): from παρά and the middle voice of αἰτέω; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun: avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.

3768Edit

παρακαθίζω (par-ak-ath-id'-zo): from παρά and καθίζω; to sit down near: sit.

3769Edit

παρακαλέω (par-ak-al-eh'-o): from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation): beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.

3770Edit

παρακαλύπτω (par-ak-al-oop'-to): from παρά and καλύπτω; to cover alongside, i.e. veil (figuratively): hide.

3771Edit

παρακαταθήκη (par-ak-at-ath-ay'-kay): from a compound of παρά and κατατίθημι; something put down alongside, i.e. a deposit (sacred trust): that (thing) which is committed (un-)to (trust).

3772Edit

παράκειμαι (par-ak'-i-mahee): from παρά and κεῖμαι; to lie near, i.e. be at hand (figuratively, be prompt or easy): be present.

3773Edit

παράκλησις (par-ak'-lay-sis): from παρακαλέω; imploration, hortation, solace: comfort, consolation, exhortation, intreaty.

3774Edit

παράκλητος (par-ak'-lay-tos): an intercessor, consoler: advocate, comforter.

3775Edit

παρακοή (par-ak-o-ay'): from παρακούω; inattention, i.e. (by implication) disobedience: disobedience.

3776Edit

παρακολουθέω (par-ak-ol-oo-theh'-o): from παρά and ἀκολουθέω; to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to: attain, follow, fully know, have understanding.

3777Edit

παρακούω (par-ak-oo'-o): from παρά and ἀκούω; to mishear, i.e. (by implication) to disobey: neglect to hear.

3778Edit

παρακύπτω (par-ak-oop'-to): from παρά and κύπτω; to bend beside, i.e. lean over (so as to peer within): look (into), stoop down.

3779Edit

παραλαμβάνω (par-al-am-ban'-o): from παρά and λαμβάνω; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn: receive, take (unto, with).

3780Edit

παραλέγομαι (par-al-eg'-om-ahee): from παρά and the middle voice of λέγω (in its original sense); (specially), to lay one's course near, i.e. sail past: pass, sail by.

3781Edit

παράλιος (par-al'-ee-os): from παρά and ἅλς; beside the salt (sea), i.e. maritime: sea coast.

3782Edit

παραλλαγή (par-al-lag-ay'): from a compound of παρά and ἀλλάσσω; transmutation (of phase or orbit), i.e. (figuratively) fickleness: variableness.

3783Edit

παραλογίζομαι (par-al-og-id'-zom-ahee): from παρά and λογίζομαι; to misreckon, i.e. delude: beguile, deceive.

3784Edit

παραλυτικός (par-al-oo-tee-kos'): from a derivative of παραλύω; as if dissolved, i.e. "paralytic": that had (sick of) the palsy.

3785Edit

παραλύω (par-al-oo'-o): from παρά and λύω; to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled): feeble, sick of the (taken with) palsy.

3786Edit

παραμένω (par-am-en'-o): from παρά and μένω; to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere): abide, continue.

3787Edit

παραμυθέομαι (par-am-oo-theh'-om-ahee): from παρά and the middle voice of a derivative of μῦθος; to relate near, i.e. (by implication) encourage, console: comfort.

3788Edit

παραμυθία (par-am-oo-thee'-ah): from παραμυθέομαι; consolation (properly, abstract): comfort.

3789Edit

παραμύθιον (par-am-oo'-thee-on): neuter of παραμυθία; consolation (properly, concretely): comfort.

3790Edit

παρανομέω (par-an-om-eh'-o): from a compound of παρά and νόμος; to be opposed to law, i.e. to transgress: contrary to law.

3791Edit

παρανομία (par-an-om-ee'-ah): from the same as παρανομέω; transgression: iniquity.

3792Edit

παραπικραίνω (par-ap-ik-rah'-ee-no): from παρά and πικραίνω; to embitter alongside, i.e. (figuratively) to exasperate: provoke.

3793Edit

παραπικρασμός (par-ap-ik-ras-mos'): from παραπικραίνω; irritation: provocation.

3794Edit

παραπίπτω (par-ap-ip'-to): from παρά and πίπτω; to fall aside, i.e. (figuratively) to apostatize: fall away.

3795Edit

παραπλέω (par-ap-leh'-o): from παρά and πλέω; to sail near: sail by.

3796Edit

παραπλήσιον (par-ap-lay'-see-on): neuter of a compound of παρά and the base of πλησίον (as adverb); close by, i.e. (figuratively) almost: nigh unto.

3797Edit

παραπλησίως (par-ap-lay-see'-oce): adverb from the same as παραπλήσιον; in a manner near by, i.e. (figuratively) similarly: likewise.

3798Edit

παραπορεύομαι (par-ap-or-yoo'-om-ahee): from παρά and πορεύομαι; to travel near: go, pass (by).

3799Edit

παράπτωμα (par-ap'-to-mah): from παραπίπτω; a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression: fall, fault, offence, sin, trespass.

3800Edit

παραῤῥυέω (par-ar-hroo-eh'-o): from παρά and the alternate of ῥέω; to flow by, i.e. (figuratively) carelessly pass (miss): let slip.

3801Edit

παράσημος (par-as'-ay-mos): from παρά and the base of σημαίνω; side-marked, i.e. labelled (with a badge (figure-head) of a ship): sign.

3802Edit

παρασκευάζω (par-ask-yoo-ad'-zo): from παρά and a derivative of σκεῦος; to furnish aside, i.e. get ready: prepare self, be (make) ready.

3803Edit

παρασκευή (par-ask-yoo-ay'): as if from παρασκευάζω; readiness: preparation.

3804Edit

παρατείνω (par-at-i'-no): from παρά and teino (to stretch); to extend along, i.e. prolong (in point of time): continue.

3805Edit

παρατηρέω (par-at-ay-reh'-o): from παρά and τηρέω; to inspect alongside, i.e. note insidiously or scrupulously: observe, watch.

3806Edit

παρατήρησις (par-at-ay'-ray-sis): from παρατηρέω; inspection, i.e. ocular evidence: obervation.

3807Edit

παρατίθημι (par-at-ith'-ay-mee): from παρά and τίθημι; to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection): allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before.

3808Edit

παρατυγχάνω (par-at-oong-khan'-o): from παρά and τυγχάνω; to chance near, i.e. fall in with: meet with.

3809Edit

παραυτίκα (par-ow-tee'-kah): from παρά and a derivative of αὐτός; at the very instant, i.e. momentary: but for a moment.

3810Edit

παραφέρω (par-af-er'-o): from παρά and φέρω (including its alternate forms); to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert: remove, take away.

3811Edit

παραφρονέω (par-af-ron-eh'-o): from παρά and φρονέω; to misthink, i.e. be insane (silly): as a fool.

3812Edit

παραφρονία (par-af-ron-ee'-ah): from παραφρονέω; insanity, i.e. foolhardiness: madness.

3813Edit

παραχειμάζω (par-akh-i-mad'-zo): from παρά and χειμάζω; to winter near, i.e. stay with over the rainy season: winter.

3814Edit

παραχειμασία (par-akh-i-mas-ee'-ah): from παραχειμάζω; a wintering over: winter in.

3815Edit

παραχρῆμα (par-akh-ray'-mah): from παρά and χρῆμα (in its original sense); at the thing itself, i.e. instantly: forthwith, immediately, presently, straightway, soon.

3816Edit

πάρδαλις (par'-dal-is): feminine of pardos (a panther); a leopard: leopard.

3817Edit

πάρειμι (par'-i-mee): from παρά and εἰμί (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property: come, X have, be here, + lack, (be here) present.

3818Edit

παρεισάγω (par-ice-ag'-o): from παρά and εἰσάγω; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously: privily bring in.

3819Edit

παρείσακτος (par-ice'-ak-tos): from παρεισάγω; smuggled in: unawares brought in.

3820Edit

παρεισδύνω (par-ice-doo'-no): from παρά and a compound of εἰς and δύνω; to settle in alongside, i.e. lodge stealthily: creep in unawares.

3821Edit

παρεισέρχομαι (par-ice-er'-khom-ahee): from παρά and εἰσέρχομαι; to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily: come in privily, enter.

3822Edit

παρεισφέρω (par-ice-fer'-o): from παρά and εἰσφέρω; to bear in alongside, i.e. introduce simultaneously: give.

3823Edit

παρεκτός (par-ek-tos'): from παρά and ἐκτός; near outside, i.e. besides: except, saving, without.

3824Edit

παρεμβολή (par-em-bol-ay'): from a compound of παρά and ἐμβάλλω; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia): army, camp, castle.

3825Edit

παρενοχλέω (par-en-okh-leh'-o): from παρά and ἐνοχλέω; to harass further, i.e. annoy: trouble.

3826Edit

παρεπίδημος (par-ep-id'-ay-mos): from παρά and the base of ἐπιδημέω; an alien alongside, i.e. a resident foreigner: pilgrim, stranger.

3827Edit

παρέρχομαι (par-er'-khom-ahee): from παρά and ἔρχομαι; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert: come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.

3828Edit

πάρεσις (par'-es-is): from κτήτωρ; praetermission, i.e. toleration: remission.

3829Edit

παρέχω (par-ekh'-o): from παρά and ἔχω; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion: bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.

3830Edit

παρηγορία (par-ay-gor-ee'-ah): from a compound of παρά and a derivative of ἀγορά (meaning to harangue an assembly); an address alongside, i.e. (specially), consolation: comfort.

3831Edit

παρθενία (par-then-ee'-ah): from παρθένος; maidenhood: virginity.

3832Edit

παρθένος (par-then'-os): of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter: virgin.

3833Edit

Πάρθος (par'-thos): probably of foreign origin; a Parthian, i.e. inhabitant of Parthia: Parthian.

3834Edit

παρίημι (par-ee'-ay-mi): from παρά and hiemi (to send); to let by, i.e. relax: hang down.

3835Edit

παρίστημι (par-is'-tay-mee): , or prolonged paristano from παρά and ἵστημι; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.

3836Edit

Παρμενᾶς (par-men-as'): probably by contraction for Parmenides (a derivative of a compound of παρά and μένω); constant; Parmenas, a Christian: Parmenas.

3837Edit

πάροδος (par'-od-os): from παρά and ὁδός; a by-road, i.e. (actively) a route: way.

3838Edit

παροικέω (par-oy-keh'-o): from παρά and οἰκέω; to dwell near, i.e. reside as a foreigner: sojourn in, be a stranger.

3839Edit

παροικία (par-oy-kee'-ah): from πάροικος; foreign residence: sojourning, X as strangers.

3840Edit

πάροικος (par'-oy-kos): from παρά and οἶκος; having a home near, i.e. (as noun) a by-dweller (alien resident): foreigner, sojourn, stranger.

3841Edit

παροιμία (par-oy-mee'-ah): from a compound of παρά and perhaps a derivative of οἴομαι; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration: parable, proverb.

3842Edit

πάροινος (par'-oy-nos): from παρά and οἶνος; staying near wine, i.e. tippling (a toper): given to wine.

3843Edit

παροίχομαι (par-oy'-khom-ahee): from παρά and oichomai (to depart); to escape along, i.e. be gone: past.

3844Edit

παρομοιάζω (par-om-oy-ad'-zo): from παρόμοιος; to resemble: be like unto.

3845Edit

παρόμοιος (par-om'-oy-os): from παρά and ὅμοιος; alike nearly, i.e. similar: like.

3846Edit

παροξύνω (par-ox-oo'-no): from παρά and a derivative of ὀξύς; to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate: easily provoke, stir.

3847Edit

παροξυσμός (par-ox-oos-mos'): from παροξύνω ("paroxysm"); incitement (to good), or dispute (in anger): contention, provoke unto.

3848Edit

παροργίζω (par-org-id'-zo): from παρά and ὀργίζω; to anger alongside, i.e. enrage: anger, provoke to wrath.

3849Edit

παροργισμός (par-org-is-mos'): from παροργίζω; rage: wrath.

3850Edit

παροτρύνω (par-ot-roo'-no): from παρά and otruno (to spur); to urge along, i.e. stimulate (to hostility): stir up.

3851Edit

παρουσία (par-oo-see'-ah): from the present participle of πάρειμι; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect: coming, presence.

3852Edit

παροψίς (par-op-sis'): from παρά and the base of ὀψάριον; a side-dish (the receptacle): platter.

3853Edit

παῤῥησία (par-rhay-see'-ah): from πᾶς and a derivative of ῥέω; all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance: bold (X -ly, -ness, -ness of speech), confidence, X freely, X openly, X plainly(-ness).

3854Edit

παῤῥησιάζομαι (par-hray-see-ad'-zom-ahee): middle voice from παῤῥησία; to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor: be (wax) bold, (preach, speak) boldly.

3855Edit

πᾶς (pas): including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

3856Edit

πάσχα (pas'-khah): of Chaldee origin (compare פָּ֫סַח); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it): Easter, Passover.

3857Edit

πάσχω (pas'-kho): , including the forms patho, and pentho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful): feel, passion, suffer, vex.

3858Edit

Πάταρα (pat'-ar-ah): probably of foreign origin; Patara, a place in Asia Minor: Patara.

3859Edit

πατάσσω (pat-as'-so): probably prolongation from παίω; to knock (gently or with a weapon or fatally): smite, strike. Compare τύπτω.

3860Edit

πατέω (pat-eh'-o): from a derivative probably of παίω (meaning a "path"); to trample (literally or figuratively): tread (down, under foot).

3861Edit

πατήρ (pat-ayr'): apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote): father, parent.

3862Edit

Πάτμος (pat'-mos): of uncertain derivation; Patmus, an islet in the Mediterranean: Patmos.

3863Edit

πατραλῴας (pat-ral-o'-as): from πατήρ and the same as the latter part of μητραλῴας; a parricide: murderer of fathers.

3864Edit

πατριά (pat-ree-ah'): as if feminine of a derivative of πατήρ; paternal descent, i.e. (concretely) a group of families or a whole race (nation): family, kindred, lineage.

3865Edit

πατριάρχης (pat-ree-arkh'-ace): from πατριά and ἄρχω; a progenitor ("patriarch"): patriarch.

3866Edit

πατρικός (pat-ree-kos'): from πατήρ; paternal, i.e. ancestral: of fathers.

3867Edit

πατρίς (pat-rece'): from παράσημος; a father-land, i.e. native town; (figuratively) heavenly home: (own) country.

3868Edit

Πατροβᾶς (pat-rob'-as): perhaps a contraction for Patrobios (a compound of πατήρ and βίος); father's life; Patrobas, a Christian: Patrobas.

3869Edit

πατροπαράδοτος (pat-rop-ar-ad'-ot-os): from πατήρ and a derivative of παραδίδωμι (in the sense of handing over or down); traditionary: received by tradition from fathers.

3870Edit

πατρῷος (pat-ro'-os): from πατήρ; paternal, i.e. hereditary: of fathers.

3871Edit

Παῦλος (pow'-los): of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle: Paul, Paulus.

3872Edit

παύω (pow'-o): a primary verb ("pause"); to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end: cease, leave, refrain.

3873Edit

Πάφος (paf'-os): of uncertain derivation; Paphus, a place in Cyprus: Paphos.

3874Edit

παχύνω (pakh-oo'-no): from a derivative of πήγνυμι (meaning thick); to thicken, i.e. (by implication) to fatten (figuratively, stupefy or render callous): wax gross.

3875Edit

πέδη (ped'-ay): ultimately from πούς; a shackle for the feet: fetter.

3876Edit

πεδινός (ped-ee-nos'): from a derivative of πούς (meaning the ground); level (as easy for the feet): plain.

3877Edit

πεζεύω (ped-zyoo'-o): from the same as πεζῇ; to foot a journey, i.e. travel by land: go afoot.

3878Edit

πεζῇ (ped-zay'): dative case feminine of a derivative of πούς (as adverb); foot-wise, i.e. by walking: a- (on) foot.

3879Edit

πειθαρχέω (pi-tharkh-eh'-o): from a compound of πείθω and ἄρχω; to be persuaded by a ruler, i.e. (genitive case) to submit to authority; by analogy, to conform to advice: hearken, obey (magistrates).

3880Edit

πειθός (pi-thos'): from πείθω; persuasive: enticing.

3881Edit

πείθω (pi'-tho): a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty): agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield.

3882Edit

πεινάω (pi-nah'-o): from the same as πένης (through the idea of pinching toil; "pine"); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave: be an hungered.

3883Edit

πεῖρα (pi'-rah): from the base of πέραν (through the idea of piercing); a test, i.e. attempt, experience: assaying, trial.

3884Edit

πειράζω (pi-rad'-zo): from πεῖρα; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline: assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.

3885Edit

πειρασμός (pi-ras-mos'): from πειράζω; a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity: temptation, X try.

3886Edit

πειράω (pi-rah'-o): from πεῖρα; to test (subjectively), i.e. (reflexively) to attempt: assay.

3887Edit

πεισμονή (pice-mon-ay'): from a presumed derivative of πείθω; persuadableness, i.e. credulity: persuasion.

3888Edit

πέλαγος (pel'-ag-os): of uncertain affinity; deep or open sea, i.e. the main: depth, sea.

3889Edit

πελεκίζω (pel-ek-id'-zo): from a derivative of πλήσσω (meaning an axe); to chop off (the head), i.e. truncate: behead.

3890Edit

πέμπτος (pemp'-tos): from πέντε; fifth: fifth.

3891Edit

πέμπω (pem'-po): apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield: send, thrust in.

3892Edit

πένης (pen'-ace): from a primary peno (to toil for daily subsistence); starving, i.e. indigent: poor. Compare πτωχός.

3893Edit

πενθερά (pen-ther-ah'): feminine of πενθερός; a wife's mother: mother in law, wife's mother.

3894Edit

πενθερός (pen-ther-os'): of uncertain affinity; a wife's father: father in law.

3895Edit

πενθέω (pen-theh'-o): from πένθος; to grieve (the feeling or the act): mourn, (be-)wail.

3896Edit

πένθος (pen'-thos): strengthened from the alternate of πάσχω; grief: mourning, sorrow.

3897Edit

πενιχρός (pen-tikh-ros'): prolongation from the base of πένης; necessitous: poor.

3898Edit

πεντάκις (pen-tak-ece'): multiplicative adverb from πέντε; five times: five times.

3899Edit

πεντακισχίλιοι (pen-tak-is-khil'-ee-oy): from πεντάκις and χίλιοι; five times a thousand: five thousand.

3900Edit

πεντακόσιοι (pen-tak-os'-ee-oy): from πέντε and ἑκατόν; five hundred: five hundred.

3901Edit

πέντε (pen'-teh): a primary number; "five": five.

3902Edit

πεντεκαιδέκατος (pen-tek-ahee-dek'-at-os): from πέντε and καί and δέκατος; five and tenth: fifteenth.

3903Edit

πεντήκοντα (pen-tay'-kon-tah): multiplicative of πέντε; fifty: fifty.

3904Edit

πεντηκοστή (pen-tay-kos-tay'): feminine of the ordinal of πεντήκοντα; fiftieth (ἡμέρα being implied) from Passover, i.e. the festival of "Pentecost": Pentecost.

3905Edit

πεποίθησις (pep-oy'-thay-sis): from the perfect of the alternate of πάσχω; reliance: confidence, trust.

3906Edit

περ (per): from the base of πέραν; an enclitic particle significant of abundance (thoroughness), i.e. emphasis; much, very or ever: (whom-)soever.

3907Edit

πέραν (per'-an): apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro (to "pierce"); through (as adverb or preposition), i.e. across: beyond, farther (other) side, over.

3908Edit

πέρας (per'-as): from the same as πέραν; an extremity: end, ut-(ter-)most participle.

3909Edit

Πέργαμος (per'-gam-os): from πύργος; fortified; Pergamus, a place in Asia Minor: Pergamos.

3910Edit

Πέργη (perg'-ay): probably from the same as Πέργαμος; a tower; Perga, a place in Asia Minor: Perga.

3911Edit

περί (per-ee'): from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period): (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).

3912Edit

περιάγω (per-ee-ag'-o): from περί and ἄγω; to take around (as a companion); reflexively, to walk around: compass, go (round) about, lead about.

3913Edit

περιαιρέω (per-ee-ahee-reh'-o): from περί and αἱρέομαι (including its alternate); to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate: take away (up).

3914Edit

περιαστράπτω (per-ee-as-trap'-to): from περί and ἀστράπτω; to flash all around, i.e. envelop in light: shine round (about).

3915Edit

περιβάλλω (per-ee-bal'-lo): from περί and βάλλω; to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing): array, cast about, clothe(-d me), put on.

3916Edit

περιβλέπω (per-ee-blep'-o): from περί and βλέπω; to look all around: look (round) about (on).

3917Edit

περιβόλαιον (per-ib-ol'-ah-yon): neuter of a presumed derivative of περιβάλλω; something thrown around one, i.e. a mantle, veil: covering, vesture.

3918Edit

περιδέω (per-ee-deh'-o): from περί and δέω; to bind around one, i.e. enwrap: bind about.

3919Edit

περιεργάζομαι (per-ee-er-gad'-zom-ahee): from περί and ἐργάζομαι; to work all around, i.e. bustle about (meddle): be a busybody.

3920Edit

περίεργος (per-ee'-er-gos): from περί and ἔργον; working all around, i.e. officious (meddlesome, neuter plural magic): busybody, curious arts.

3921Edit

περιέρχομαι (per-ee-er'-khom-ahee): from περί and ἔρχομαι (including its alternate); to come all around, i.e. stroll, vacillate, veer: fetch a compass, vagabond, wandering about.

3922Edit

περιέχω (per-ee-ekh'-o): from περί and ἔχω; to hold all around, i.e. include, clasp (figuratively): + astonished, contain, after (this manner).

3923Edit

περιζώννυμι (per-id-zone'-noo-mee): from περί and ζώννυμι; to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt (literally or figuratively): gird (about, self).

3924Edit

περίθεσις (per-ith'-es-is): from περιτίθημι; a putting all around, i.e. decorating oneself with: wearing.

3925Edit

περιΐστημι (per-ee-is'-tay-mee): from περί and ἵστημι; to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from: avoid, shun, stand by (round about).

3926Edit

περικάθαρμα (per-ee-kath'-ar-mah): from a compound of περί and καθαίρω; something cleaned off all around, i.e. refuse (figuratively): filth.

3927Edit

περικαλύπτω (per-ee-kal-oop'-to): from περί and καλύπτω; to cover all around, i.e. entirely (the face, a surface): blindfold, cover, overlay.

3928Edit

περίκειμαι (per-ik'-i-mahee): from περί and κεῖμαι; to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper (literally or figuratively): be bound (compassed) with, hang about.

3929Edit

περικεφαλαία (per-ee-kef-al-ah'-yah): feminine of a compound of περί and κεφαλή; encirclement of the head, i.e. a helmet: helmet.

3930Edit

περικρατής (per-ee-krat-ace'): from περί and κράτος; strong all around, i.e. a master (manager): + come by.

3931Edit

περικρύπτω (per-ee-kroop'-to): from περί and κρύπτω; to conceal all around, i.e. entirely: hide.

3932Edit

περικυκλόω (per-ee-koo-klo'-o): from περί and κυκλόω; to encircle all around, i.e. blockade completely: compass round.

3933Edit

περιλάμπω (per-ee-lam'-po): from περί and λάμπω; to illuminate all around, i.e. invest with a halo: shine round about.

3934Edit

περιλείπω (per-ee-li'-po): from περί and λείπω; to leave all around, i.e. (passively) survive: remain.

3935Edit

περίλυπος (per-il'-oo-pos): from περί and λύπη; grieved all around, i.e. intensely sad: exceeding (very) sorry(-owful).

3936Edit

περιμένω (per-ee-men'-o): from περί and μένω; to stay around, i.e. await: wait for.

3937Edit

πέριξ (per'-ix): adverb from περί; all around, i.e. (as an adjective) circumjacent: round about.

3938Edit

περιοικέω (per-ee-oy-keh'-o): from περί and οἰκέω; to reside around, i.e. be a neighbor: dwell round about.

3939Edit

περίοικος (per-ee'-oy-kos): from περί and οἶκος; housed around, i.e. neighboring (used elliptically as a noun): neighbour.

3940Edit

περιούσιος (per-ee-oo'-see-os): from the present participle feminine of a compound of περί and εἰμί; being beyond usual, i.e. special (one's own): peculiar.

3941Edit

περιοχή (per-ee-okh-ay'): from περιέχω; a being held around, i.e. (concretely) a passage (of Scripture, as circumscribed): place.

3942Edit

περιπατέω (per-ee-pat-eh'-o): from περί and πατέω; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary): go, be occupied with, walk (about).

3943Edit

περιπείρω (per-ee-pi'-ro): from περί and the base of πέραν; to penetrate entirely, i.e. transfix (figuratively): pierce through.

3944Edit

περιπίπτω (per-ee-pip'-to): from περί and πίπτω; to fall into something that is all around, i.e. light among or upon, be surrounded with: fall among (into).

3945Edit

περιποιέομαι (per-ee-poy-eh'-om-ahee): middle voice from περί and ποιέω; to make around oneself, i.e. acquire (buy): purchase.

3946Edit

περιποίησις (per-ee-poy'-ay-sis): from περιποιέομαι; acquisition (the act or the thing); by extension, preservation: obtain(-ing), peculiar, purchased, possession, saving.

3947Edit

περιῤῥήγνυμι (per-ir-hrayg'-noo-mee): from περί and ῥήγνυμι; to tear all around, i.e. completely away: rend off.

3948Edit

περισπάω (per-ee-spah'-o): from περί and σπάω; to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care): cumber.

3949Edit

περισσεία (per-is-si'-ah): from περισσεύω; surplusage, i.e. superabundance: abundance(-ant, (-ly)), superfluity.

3950Edit

περίσσευμα (per-is'-syoo-mah): from περισσεύω; a surplus, or superabundance: abundance, that was left, over and above.

3951Edit

περισσεύω (per-is-syoo'-o): from περισσός; to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel: (make, more) abound, (have, have more) abundance (be more) abundant, be the better, enough and to spare, exceed, excel, increase, be left, redound, remain (over and above).

3952Edit

περισσός (per-is-sos'): from περί (in the sense of beyond); superabundant (in quantity) or superior (in quality); by implication, excessive; adverbially (with ἐκ) violently; neuter (as noun) preeminence: exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly).

3953Edit

περισσότερον (per-is-sot'-er-on): neuter of περισσότερος (as adverb); in a more superabundant way: more abundantly, a great deal, far more.

3954Edit

περισσότερος (per-is-sot'-er-os): comparative of περισσός; more superabundant (in number, degree or character): more abundant, greater (much) more, overmuch.

3955Edit

περισσοτέρως (per-is-sot-er'-oce): adverb from περισσότερος; more superabundantly: more abundant(-ly), X the more earnest, (more) exceedingly, more frequent, much more, the rather.

3956Edit

περισσῶς (per-is-soce'): adverb from περισσός; superabundantly: exceedingly, out of measure, the more.

3957Edit

περιστερά (per-is-ter-ah'): of uncertain derivation; a pigeon: dove, pigeon.

3958Edit

περιτέμνω (per-ee-tem'-no): from περί and the base of τομώτερος; to cut around, i.e. (specially) to circumcise: circumcise.

3959Edit

περιτίθημι (per-ee-tith'-ay-mee): from περί and τίθημι; to place around; by implication, to present: bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about.

3960Edit

περιτομή (per-it-om-ay'): from περιτέμνω; circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively): X circumcised, circumcision.

3961Edit

περιτρέπω (per-ee-trep'-o): from περί and the base of τροπή; to turn around, i.e. (mentally) to craze: + make mad.

3962Edit

περιτρέχω (per-ee-trekh'-o): from περί and τρέχω (including its alternate); to run around, i.e. traverse: run through.

3963Edit

περιφέρω (per-ee-fer'-o): from περί and φέρω; to convey around, i.e. transport hither and thither: bear (carry) about.

3964Edit

περιφρονέω (per-ee-fron-eh'-o): from περί and φρονέω; to think beyond, i.e. depreciate (contemn): despise.

3965Edit

περίχωρος (per-ikh'-o-ros): from περί and χώρα; around the region, i.e. circumjacent (as noun, with γῆ implied vicinity): country (round) about, region (that lieth) round about.

3966Edit

περίψωμα (per-ip'-so-mah): from a comparative of περί and psao (to rub); something brushed all around, i.e. off-scrapings (figuratively, scum): offscouring.

3967Edit

περπερεύομαι (per-per-yoo'-om-ahee): middle voice from perperos (braggart; perhaps by reduplication of the base of πέραν); to boast: vaunt itself.

3968Edit

Περσίς (per-sece'): a Persian woman; Persis, a Christian female: Persis.

3969Edit

πέρυσι (per'-oo-si): adverb from πέρας; the by-gone, i.e. (as noun) last year: + a year ago.

3970Edit

πετεινόν (pet-i-non'): neuter of a derivative of πέτομαι; a flying animal, i.e. bird: bird, fowl.

3971Edit

πέτομαι (pet'-om-ahee): , or prolongation petaomai, or contracted ptaomai middle voice of a primary verb; to fly: fly(-ing).

3972Edit

πέτρα (pet'-ra): feminine of the same as Πέτρος; a (mass of) rock (literally or figuratively): rock.

3973Edit

Πέτρος (pet'-ros): apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than λίθος); as a name, Petrus, an apostle: Peter, rock. Compare Κηφᾶς.

3974Edit

πετρώδης (pet-ro'-dace): from πέτρα and εἶδος; rock-like, i.e. rocky: stony.

3975Edit

πήγανον (pay'-gan-on): from πήγνυμι; rue (from its thick or fleshy leaves): rue.

3976Edit

πηγή (pay-gay'): probably from πήγνυμι (through the idea of gushing plumply); a fount (literally or figuratively), i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring): fountain, well.

3977Edit

πήγνυμι (payg'-noo-mee): a prolonged form of a primary verb (which in its simpler form occurs only as an alternate in certain tenses); to fix ("peg"), i.e. (specially) to set up (a tent): pitch.

3978Edit

πηδάλιον (pay-dal'-ee-on): neuter of a (presumed) derivative of pedon (the blade of an oar; from the same as πέδη); a "pedal", i.e. helm: rudder.

3979Edit

πηλίκος (pay-lee'-kos): a quantitative form (the feminine) of the base of πού; how much (as an indefinite), i.e. in size or (figuratively) dignity: how great (large).

3980Edit

πηλός (pay-los'): perhaps a primary word; clay: clay.

3981Edit

πήρα (pay'-rah): of uncertain affinity; a wallet or leather pouch for food: scrip.

3982Edit

πῆχυς (pay'-khoos): of uncertain affinity; the fore-arm, i.e. (as a measure) a cubit: cubit.

3983Edit

πιάζω (pee-ad'-zo): probably another form of βιάζω; to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)): apprehend, catch, lay hand on, take. Compare πιέζω.

3984Edit

πιέζω (pee-ed'-zo): another form for πιάζω; to pack: press down.

3985Edit

πιθανολογία (pith-an-ol-og-ee'-ah): from a compound of a derivative of πείθω and λόγος; persuasive language: enticing words.

3986Edit

πικραίνω (pik-rah'-ee-no): from πικρός; to embitter (literally or figuratively): be (make) bitter.

3987Edit

πικρία (pik-ree'-ah): from