Strong's Exhaustive Concordance/G4

4000Edit

πιστικός (pis-tik-os'): from πίστις; trustworthy, i.e. genuine (unadulterated): spike-(nard).

4001Edit

πίστις (pis'-tis): from πείθω; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself: assurance, belief, believe, faith, fidelity.

4002Edit

πιστός (pis-tos'): from πείθω; objectively, trustworthy; subjectively, trustful: believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.

4003Edit

πιστόω (pis-to'-o): from πιστός; to assure: assure of.

4004Edit

πλανάω (plan-ah'-o): from πλάνη; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue): go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.

4005Edit

πλάνη (plan'-ay): feminine of πλάνος (as abstractly); objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety: deceit, to deceive, delusion, error.

4006Edit

πλανήτης (plan-ay'-tace): from πλάνος; a rover ("planet"), i.e. (figuratively) an erratic teacher: wandering.

4007Edit

πλάνος (plan'-os): of uncertain affinity; roving (as a tramp), i.e. (by implication) an impostor or misleader; --deceiver, seducing.

4008Edit

πλάξ (plax): from πλάσσω; a moulding-board, i.e. flat surface ("plate", or tablet, literally or figuratively): table.

4009Edit

πλάσμα (plas'-mah): from πλάσσω; something moulded: thing formed.

4010Edit

πλάσσω (plas'-so): a primary verb; to mould, i.e. shape or fabricate: form.

4011Edit

πλαστός (plas-tos'): from πλάσσω; moulded, i.e. (by implication) artificial or (figuratively) fictitious (false): feigned.

4012Edit

πλατεῖα (plat-i'-ah): feminine of πλατύς; a wide "plat" or "place", i.e. open square: street.

4013Edit

πλάτος (plat'-os): from πλατύς; width: breadth.

4014Edit

πλατύνω (plat-oo'-no): from πλατύς; to widen (literally or figuratively): make broad, enlarge.

4015Edit

πλατύς (plat-oos'): from πλάσσω; spread out "flat" ("plot"), i.e. broad: wide.

4016Edit

πλέγμα (pleg'-mah): from πλέκω; a plait (of hair): broidered hair.

4017Edit

πλεῖστος (plice'-tos): irregular superlative of πολύς; the largest number or very large: very great, most.

4018Edit

πλείων (pli-own): , or neuter pleion, or pleon comparative of πολύς; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion: X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but.

4019Edit

πλέκω (plek'-o): a primary word; to twine or braid: plait.

4020Edit

πλεονάζω (pleh-on-ad'-zo): from πλείων; to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound: abound, abundant, make to increase, have over.

4021Edit

πλεονεκτέω (pleh-on-cek-teh'-o): from πλεονέκτης; to be covetous, i.e. (by implication) to over-reach: get an advantage, defraud, make a gain.

4022Edit

πλεονέκτης (pleh-on-ek'-tace): from πλείων and ἔχω; holding (desiring) more, i.e. eager for gain (avaricious, hence a defrauder): covetous.

4023Edit

πλεονεξία (pleh-on-ex-ee'-ah): from πλεονέκτης; avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion: covetous(-ness) practices, greediness.

4024Edit

πλευρά (plyoo-rah'): of uncertain affinity; a rib, i.e. (by extension) side: side.

4025Edit

πλέω (pleh'-o): , another form for pleuo plyoo'-o; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of πλύνω (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel: sail. See also πλήθω.

4026Edit

πληγή (play-gay'): from πλήσσω; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity: plague, stripe, wound(-ed).

4027Edit

πλῆθος (play'-thos): from πλήθω; a fulness, i.e. a large number, throng, populace: bundle, company, multitude.

4028Edit

πληθύνω (play-thoo'-no): from another form of πλῆθος; to increase (transitively or intransitively): abound, multiply.

4029Edit

πλήθω (play'-tho): , a prolonged form of a primary pleo (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi); to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time): accomplish, full (…come), furnish.

4030Edit

πλήκτης (plake'-tace): from πλήσσω; a smiter, i.e. pugnacious (quarrelsome): striker.

4031Edit

πλήμμυρα (plame-moo'-rah): prolonged from πλήθω; flood-tide, i.e. (by analogy) a freshet: flood.

4032Edit

πλήν (plane): from πλείων; moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet: but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.

4033Edit

πλήρης (play'-race): from πλήθω; replete, or covered over; by analogy, complete: full.

4034Edit

πληροφορέω (play-rof-or-eh'-o): from πλήρης and φορέω; to carry out fully (in evidence), i.e. completely assure (or convince), entirely accomplish: most surely believe, fully know (persuade), make full proof of.

4035Edit

πληροφορία (play-rof-or-ee'-ah): from πληροφορέω; entire confidence: (full) assurance.

4036Edit

πληρόω (play-ro'-o): from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.: accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.

4037Edit

πλήρωμα (play'-ro-mah): from πληρόω; repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled (as container, performance, period): which is put in to fill up, piece that filled up, fulfilling, full, fulness.

4038Edit

πλησίον (play-see'-on): neuter of a derivative of pelas (near); (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend): near, neighbour.

4039Edit

πλησμονή (place-mon-ay'): from a presumed derivative of πλήθω; a filling up, i.e. (figuratively) gratification: satisfying.

4040Edit

πλήσσω (place'-so): apparently another form of πλάσσω (through the idea of flattening out); to pound, i.e. (figuratively) to inflict with (calamity): smite. Compare τύπτω.

4041Edit

πλοιάριον (ploy-ar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of πλοῖον; a boat: boat, little (small) ship.

4042Edit

πλοῖον (ploy'-on): from πλέω; a sailer, i.e. vessel: ship(-ing).

4043Edit

πλόος (plo'-os): from πλέω; a sail, i.e. navigation: course, sailing, voyage.

4044Edit

πλούσιος (ploo'-see-os): from πλοῦτος; wealthy; figuratively, abounding with: rich.

4045Edit

πλουσίως (ploo-see'-oce): adverb from πλούσιος; copiously: abundantly, richly.

4046Edit

πλουτέω (ploo-teh'-o): from πλουτίζω; to be (or become) wealthy (literally or figuratively): be increased with goods, (be made, wax) rich.

4047Edit

πλουτίζω (ploo-tid'-zo): from πλοῦτος; to make wealthy (figuratively): en- (make) rich.

4048Edit

πλοῦτος (ploo'-tos): from the base of πλήθω; wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment: riches.

4049Edit

πλύνω (ploo'-no): a prolonged form of an obsolete pluo (to "flow"); to "plunge", i.e. launder clothing: wash. Compare λούω, νίπτω.

4050Edit

πνεῦμα (pnyoo'-mah): from πνέω; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare ψυχή.

4051Edit

πνευματικός (pnyoo-mat-ik-os'): from πνεῦμα; non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (dæmoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious: spiritual. Compare ψυχικός.

4052Edit

πνευματικῶς (pnyoo-mat-ik-oce'): adverb from πνευματικός; non-physically, i.e. divinely, figuratively: spiritually.

4053Edit

πνέω (pneh'-o): a primary word; to breathe hard, i.e. breeze: blow. Compare ψύχω.

4054Edit

πνίγω (pnee'-go): strengthened from πνέω; to wheeze, i.e. (causative, by implication) to throttle or strangle (drown): choke, take by the throat.

4055Edit

πνικτός (pnik-tos'): from πνίγω; throttled, i.e. (neuter concretely) an animal choked to death (not bled): strangled.

4056Edit

πνοή (pno-ay'): from πνέω; respiration, a breeze: breath, wind.

4057Edit

ποδήρης (pod-ay'-race): from πούς and another element of uncertain affinity; a dress (ἐσθής implied) reaching the ankles: garment down to the foot.

4058Edit

πόθεν (poth'-en): from the base of πόσις with enclitic adverb of origin; from which (as interrogative) or what (as relative) place, state, source or cause: whence.

4059Edit

ποιέω (poy-eh'-o): apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct): abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.

4060Edit

ποίημα (poy'-ay-mah): from ποιέω; a product, i.e. fabric (literally or figuratively): thing that is made, workmanship.

4061Edit

ποίησις (poy'-ay-sis): from ποιέω; action, i.e. performance (of the law): deed.

4062Edit

ποιητής (poy-ay-tace'): from ποιέω; a performer; specially, a "poet"; --doer, poet.

4063Edit

ποικίλος (poy-kee'-los): of uncertain derivation; motley, i.e. various in character: divers, manifold.

4064Edit

ποιμαίνω (poy-mah'-ee-no): from ποιμήν; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser): feed (cattle), rule.

4065Edit

ποιμήν (poy-mane'): of uncertain affinity; a shepherd (literally or figuratively): shepherd, pastor.

4066Edit

ποίμνη (poym'-nay): contraction from ποιμαίνω; a flock (literally or figuratively): flock, fold.

4067Edit

ποίμνιον (poym'-nee-on): neuter of a presumed derivative of ποίμνη; a flock, i.e. (figuratively) group (of believers): flock.

4068Edit

ποῖος (poy'-os): from the base of ποῦ and οἷος; individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one: what (manner of), which.

4069Edit

πολεμέω (pol-em-eh'-o): from πόλεμος; to be (engaged) in warfare, i.e. to battle (literally or figuratively): fight, (make) war.

4070Edit

πόλεμος (pol'-em-os): from pelomai (to bustle); warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series): battle, fight, war.

4071Edit

πόλις (pol'-is): probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size): city.

4072Edit

πολιτάρχης (pol-it-ar'-khace): from πόλις and ἄρχω; a town-officer, i.e. magistrate: ruler of the city.

4073Edit

πολιτεία (pol-ee-ti'-ah): from πολίτης ("polity"); citizenship; concretely, a community: commonwealth, freedom.

4074Edit

πολίτευμα (pol-it'-yoo-mah): from πολιτεύομαι; a community, i.e. (abstractly) citizenship (figuratively): conversation.

4075Edit

πολιτεύομαι (pol-it-yoo'-om-ahee): middle voice of a derivative of πολίτης; to behave as a citizen (figuratively): let conversation be, live.

4076Edit

πολίτης (pol-ee'-tace): from πόλις; a townsman: citizen.

4077Edit

πολλάκις (pol-lak'-is): multiplicative adverb from πολύς; many times, i.e. frequently: oft(-en, -entimes, -times).

4078Edit

πολλαπλασίων (pol-lap-las-ee'-ohn): from πολύς and probably a derivative of πλέκω; manifold, i.e. (neuter as noun) very much more: manifold more.

4079Edit

πολυλογία (pol-oo-log-ee'-ah): from a compound of πολύς and λόγος; loquacity, i.e. prolixity: much speaking.

4080Edit

πολυμερῶς (pol-oo-mer'-oce): adverb from a compound of πολύς and μέρος; in many portions, i.e. variously as to time and agency (piecemeal): at sundry times.

4081Edit

πολυποίκιλος (pol-oo-poy'-kil-os): from πολύς and ποικίλος; much variegated, i.e. multifarious: manifold.

4082Edit

πολύς (pol-oos'): including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely: abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.

4083Edit

πολύσπλαγχνος (pol-oo'-splankh-nos): from πολύς and σπλάγχνον (figuratively); extremely compassionate: very pitiful.

4084Edit

πολυτελής (pol-oo-tel-ace'): from πολύς and τέλος; extremely expensive: costly, very precious, of great price.

4085Edit

πολύτιμος (pol-oot'-ee-mos): from πολύς and τιμή; extremely valuable: very costly, of great price.

4086Edit

πολυτρόπως (pol-oot-rop'-oce): adverb from a compound of πολύς and τρόπος; in many ways, i.e. variously as to method or form: in divers manners.

4087Edit

πόμα (pom'-ah): from the alternate of πίνω; a beverage: drink.

4088Edit

πονηρία (pon-ay-ree'-ah): from πονηρός; depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins: iniquity, wickedness.

4089Edit

πονηρός (pon-ay-ros'): from a derivative of πόνος; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from κακός, which refers rather to essential character, as well as from σαπρός, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners: bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also πονηρότερος.

4090Edit

πονηρότερος (pon-ay-rot'-er-os): comparative of πονηρός; more evil: more wicked.

4091Edit

πόνος (pon'-os): from the base of πένης; toil, i.e. (by implication) anguish: pain.

4092Edit

Ποντικός (pon-tik-os'): from Πόντος; a Pontican, i.e. native of Pontus: born in Pontus.

4093Edit

Πόντιος (pon'-tee-os): of Latin origin; apparently bridged; Pontius, a Roman: Pontius.

4094Edit

Πόντος (pon'-tos): of Latin origin; a sea; Pontus, a region of Asia Minor: Pontus.

4095Edit

Πόπλιος (pop'-lee-os): of Latin origin; apparently "popular"; Poplius (i.e. Publius), a Roman: Publius.

4096Edit

πορεία (por-i'-ah): from πορεύομαι; travel (by land); figuratively (plural) proceedings, i.e. career: journey(-ing), ways.

4097Edit

πορεύομαι (por-yoo'-om-ahee): middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.

4098Edit

πορθέω (por-theh'-o): prolongation from pertho (to sack); to ravage (figuratively): destroy, waste.

4099Edit

πορισμός (por-is-mos'): from a derivative of poros (a way, i.e. means); furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition): gain.

4100Edit

Πόρκιος (por'-kee-os): of Latin origin; apparently swinish; Porcius, a Roman: Porcius.

4101Edit

πορνεία (por-ni'-ah): from πορνεύω; harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry: fornication.

4102Edit

πορνεύω (porn-yoo'-o): from πόρνη; to act the harlot, i.e. (literally) indulge unlawful lust (of either sex), or (figuratively) practise idolatry: commit (fornication).

4103Edit

πόρνη (por'-nay): feminine of πόρνος; a strumpet; figuratively, an idolater: harlot, whore.

4104Edit

πόρνος (por'-nos): from pernemi (to sell; akin to the base of πιπράσκω); a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine): fornicator, whoremonger.

4105Edit

πόῤῥω (por'-rho): adverb from πρό; forwards, i.e. at a distance: far, a great way off. See also πόῤῥωθεν.

4106Edit

πόῤῥωθεν (por'-rho-then): from πόῤῥω with adverbial enclitic of source; from far, or (by implication) at a distance, i.e. distantly: afar off.

4107Edit

ποῤῥωτέρω (por-rho-ter'-o): adverb comparative of πόῤῥω; further, i.e. a greater distance: farther.

4108Edit

πορφύρα (por-foo'-rah): of Latin origin; the "purple" mussel, i.e. (by implication) the red-blue color itself, and finally a garment dyed with it: purple.

4109Edit

πορφυροῦς (por-foo-rooce'): from πορφύρα; purpureal, i.e. bluish red: purple.

4110Edit

πορφυρόπωλις (por-foo-rop'-o-lis): feminine of a compound of πορφύρα and πωλέω; a female trader in purple cloth: seller of purple.

4111Edit

ποσάκις (pos-ak'-is): multiplicative from πόσος; how many times: how oft(-en).

4112Edit

πόσις (pos'-is): from the alternate of πίνω; a drinking (the act), i.e. (concretely) a draught: drink.

4113Edit

πόσος (pos'-os): from an absolute pos (who, what) and ὅς; interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many): how great (long, many), what.

4114Edit

ποταμός (pot-am-os'): probably from a derivative of the alternate of πίνω (compare πότος); a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water: flood, river, stream, water.

4115Edit

ποταμοφόρητος (pot-am-of-or'-ay-tos): from ποταμός and a derivative of φορέω; river-borne, i.e. overwhelmed by a stream: carried away of the flood.

4116Edit

ποταπός (pot-ap-os'): apparently from πότε and the base of ποῦ; interrogatively, whatever, i.e. of what possible sort: what (manner of).

4117Edit

ποτέ (pot-eh'): from the base of πού and τέ; indefinite adverb, at some time, ever: afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when.

4118Edit

πότε (pot'-eh): from the base of ποῦ and τέ; interrogative adverb, at what time: + how long, when.

4119Edit

πότερον (pot'-er-on): neuter of a comparative of the base of ποῦ; interrogative as adverb, which (of two), i.e. is it this or that: whether.

4120Edit

ποτήριον (pot-ay'-ree-on): neuter of a derivative of the alternate of πίνω; a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate: cup.

4121Edit

ποτίζω (pot-id'-zo): from a derivative of the alternate of πίνω; to furnish drink, irrigate: give (make) to drink, feed, water.

4122Edit

Ποτίολοι (pot-ee'-ol-oy): of Latin origin; little wells, i.e. mineral springs; Potioli (i.e. Puteoli), a place in Italy: Puteoli.

4123Edit

πότος (pot'-os): from the alternate of πίνω; a drinking-bout or carousal: banqueting.

4124Edit

πού (poo): genitive case of an indefinite pronoun pos (some) otherwise obsolete (compare πόσος); as adverb of place, somewhere, i.e. nearly: about, a certain place.

4125Edit

ποῦ (poo): genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise obsolete (perhaps the same as πού used with the rising slide of inquiry); as adverb of place; at (by implication, to) what locality: where, whither.

4126Edit

Πούδης (poo'-dace): of Latin origin; modest; Pudes (i.e. Pudens), a Christian: Pudens.

4127Edit

πούς (pooce): a primary word; a "foot" (figuratively or literally): foot(-stool).

4128Edit

πρᾶγμα (prag'-mah): from πράσσω; a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material): business, matter, thing, work.

4129Edit

πραγματεία (prag-mat-i'-ah): from πραγματεύομαι; a transaction, i.e. negotiation: affair.

4130Edit

πραγματεύομαι (prag-mat-yoo'-om-ahee): from πρᾶγμα; to busy oneself with, i.e. to trade: occupy.

4131Edit

πραιτώριον (prahee-to'-ree-on): of Latin origin; the prætorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp): (common, judgment) hall (of judgment), palace, prætorium.

4132Edit

πράκτωρ (prak'-tor): from a derivative of πράσσω; a practiser, i.e. (specially), an official collector: officer.

4133Edit

πρᾶξις (prax'-is): from πράσσω; practice, i.e. (concretely) an act; by extension, a function: deed, office, work.

4134Edit

πρᾷος (prah'-os): a form of πραΰς, used in certain parts; gentle, i.e. humble: meek.

4135Edit

πρᾳότης (prah-ot'-ace): from πρᾷος; gentleness, by implication, humility: meekness.

4136Edit

πρασιά (pras-ee-ah'): perhaps from prason (a leek, and so an onion-patch); a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement): in ranks.

4137Edit

πράσσω (pras'-so): a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from ποιέω, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally): commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.

4138Edit

πραΰς (prah-ooce'): apparently a primary word; mild, i.e. (by implication) humble: meek. See also πρᾷος.

4139Edit

πραΰτης (prah-oo'-tace): from πραΰς; mildness, i.e. (by implication) humility: meekness.

4140Edit

πρέπω (prep'-o): apparently a primary verb; to tower up (be conspicuous), i.e. (by implication) to be suitable or proper (third person singular present indicative, often used impersonally, it is fit or right): become, comely.

4141Edit

πρεσβεία (pres-bi'-ah): from πρεσβεύω; seniority (eldership), i.e. (by implication) an embassy (concretely, ambassadors): ambassage, message.

4142Edit

πρεσβεύω (pres-byoo'-o): from the base of πρεσβύτερος; to be a senior, i.e. (by implication) act as a representative (figuratively, preacher): be an ambassador.

4143Edit

πρεσβυτέριον (pres-boo-ter'-ee-on): neuter of a presumed derivative of πρεσβύτερος; the order of elders, i.e. (specially), Israelite Sanhedrin or Christian "presbytery": (estate of) elder(-s), presbytery.

4144Edit

πρεσβύτερος (pres-boo'-ter-os): comparative of presbus (elderly); older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian "presbyter": elder(-est), old.

4145Edit

πρεσβύτης (pres-boo'-tace): from the same as πρεσβύτερος; an old man: aged (man), old man.

4146Edit

πρεσβῦτις (pres-boo'-tis): feminine of πρεσβύτης; an old woman: aged woman.

4147Edit

πρηνής (pray-nace'): from πρό; leaning (falling) forward ("prone"), i.e. head foremost: headlong.

4148Edit

πρίζω (prid'-zo): a strengthened form of a primary prio (to saw); to saw in two: saw asunder.

4149Edit

πρίν (prin): adverb from πρό; prior, sooner: before (that), ere.

4150Edit

Πρίσκα (pris'-kah): of Latin origin; feminine of Priscus, ancient; Priska, a Christian woman: Prisca. See also Πρίσκιλλα.

4151Edit

Πρίσκιλλα (pris'-cil-lah): diminutive of Πρίσκα; Priscilla (i.e. little Prisca), a Christian woman: Priscilla.

4152Edit

πρό (pro): a primary preposition; "fore", i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to: above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.

4153Edit

προάγω (pro-ag'-o): from πρό and ἄγω; to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous)): bring (forth, out), go before.

4154Edit

προαιρέομαι (pro-ahee-reh'-om-ahee): from πρό and αἱρέομαι; to choose for oneself before another thing (prefer), i.e. (by implication) to propose (intend): purpose.

4155Edit

προαιτιάομαι (pro-ahee-tee-ah'-om-ahee): from πρό and a derivative of αἰτία; to accuse already, i.e. previously charge: prove before.

4156Edit

προακούω (pro-ak-oo'-o): from πρό and ἀκούω; to hear already,i.e. anticipate: hear before.

4157Edit

προαμαρτάνω (pro-am-ar-tan'-o): from πρό and ἁμαρτάνω; to sin previously (to conversion): sin already, heretofore sin.

4158Edit

προαύλιον (pro-ow'-lee-on): neuter of a presumed compound of πρό and αὐλή; a forecourt, i.e. vestibule (alley-way): porch.

4159Edit

προβαίνω (prob-ah'-ee-no): from πρό and the base of βάσις; to walk forward, i.e. advance (literally, or in years): + be of a great age, go farther (on), be well stricken.

4160Edit

προβάλλω (prob-al'-lo): from πρό and βάλλω; to throw forward, i.e. push to the front, germinate: put forward, shoot forth.

4161Edit

προβατικός (prob-at-ik-os'): from πρόβατον; relating to sheep, i.e. (a gate) through which they were led into Jerusalem: sheep (market).

4162Edit

πρόβατον (prob'-at-on): probably neuter of a presumed derivative of προβαίνω; something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep (literally or figuratively): sheep(-fold).

4163Edit

προβιβάζω (prob-ib-ad'-zo): from πρό and a reduplicated form of βιάζω; to force forward, i.e. bring to the front, instigate: draw, before instruct.

4164Edit

προβλέπω (prob-lep'-o): from πρό and βλέπω; to look out beforehand, i.e. furnish in advance: provide.

4165Edit

προγίνομαι (prog-in'-om-ahee): from πρό and γίνομαι; to be already, i.e. have previousy transpired: be past.

4166Edit

προγινώσκω (prog-in-oce'-ko): from πρό and γινώσκω; to know beforehand, i.e. foresee: foreknow (ordain), know (before).

4167Edit

πρόγνωσις (prog'-no-sis): from προγινώσκω; forethought: foreknowledge.

4168Edit

πρόγονος (prog'-on-os): from προγίνομαι; an ancestor, (grand-)parent: forefather, parent.

4169Edit

προγράφω (prog-raf'-o): from πρό and γράφω; to write previously; figuratively, to announce, prescribe: before ordain, evidently set forth, write (afore, aforetime).

4170Edit

πρόδηλος (prod'-ay-los): from πρό and δῆλος; plain before all men, i.e. obvious: evident, manifest (open) beforehand.

4171Edit

προδίδωμι (prod-id'-o-mee): from πρό and δίδωμι; to give before the other party has given: first give.

4172Edit

προδότης (prod-ot'-ace): from προδίδωμι (in the sense of giving forward into another's (the enemy's) hands); a surrender: betrayer, traitor.

4173Edit

πρόδρομος (prod'-rom-os): from the alternate of προτρέχω; a runner ahead, i.e. scout (figuratively, precursor): forerunner.

4174Edit

προείδω (pro-i'-do): from πρό and εἴδω; foresee: foresee, saw before.

4175Edit

προελπίζω (pro-el-pid'-zo): from πρό and ἐλπίζω; to hope in advance of other confirmation: first trust.

4176Edit

προέπω (pro-ep'-o): from πρό and ἔπω; to say already, to predict: forewarn, say (speak, tell) before. Compare προερέω.

4177Edit

προενάρχομαι (pro-en-ar'-khom-ahee): from πρό and ἐνάρχομαι; to commence already: begin (before).

4178Edit

προεπαγγέλλομαι (pro-ep-ang-ghel'-lom-ahee): middle voice from πρό and ἐπαγγέλλω; to promise of old: promise before.

4179Edit

προερέω (pro-er-eh'-o): from πρό and ἐρέω; used as alternate of προέπω; to say already, predict: foretell, say (speak, tell) before.

4180Edit

προέρχομαι (pro-er'-khom-ahee): from πρό and ἔρχομαι (including its alternate); to go onward, precede (in place or time): go before (farther, forward), outgo, pass on.

4181Edit

προετοιμάζω (pro-et-oy-mad'-zo): from πρό and ἑτοιμάζω; to fit up in advance (literally or figuratively): ordain before, prepare afore.

4182Edit

προευαγγελίζομαι (pro-yoo-ang-ghel-id'-zom-ahee): middle voice from πρό and εὐαγγελίζω; to announce glad news in advance: preach before the gospel.

4183Edit

προέχομαι (pro-ekh-om-ahee): middle voice from πρό and ἔχω; to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel: be better.

4184Edit

προηγέομαι (pro-ay-geh'-om-ahee): from πρό and ἡγέομαι; to lead the way for others, i.e. show deference: prefer.

4185Edit

πρόθεσις (proth'-es-is): from προτίθεμαι; a setting forth, i.e. (figuratively) proposal (intention); specially, the show-bread (in the Temple) as exposed before God: purpose, shew(-bread).

4186Edit

προθέσμιος (proth-es'-mee-os): from πρό and a derivative of τίθημι; fixed beforehand, i.e. (feminine with ἡμέρα implied) a designated day: time appointed.

4187Edit

προθυμία (proth-oo-mee'-ah): from πρόθυμος; predisposition, i.e. alacrity: forwardness of mind, readiness (of mind), ready (willing) mind.

4188Edit

πρόθυμος (proth'-oo-mos): from πρό and θυμός; forward in spirit, i.e. predisposed; neuter (as noun) alacrity: ready, willing.

4189Edit

προθύμως (proth-oo'-moce): adverb from πρόθυμος; with alacrity: willingly.

4190Edit

προΐστημι (pro-is'-tay-mee): from πρό and ἵστημι; to stand before, i.e. (in rank) to preside, or (by implication) to practise: maintain, be over, rule.

4191Edit

προκαλέομαι (prok-al-eh'-om-ahee): middle voice from πρό and καλέω; to call forth to oneself (challenge), i.e. (by implication) to irritate: provoke.

4192Edit

προκαταγγέλλω (prok-at-ang-ghel'-lo): from πρό and καταγγέλλω; to anounce beforehand, i.e. predict, promise: foretell, have notice, (shew) before.

4193Edit

προκαταρτίζω (prok-at-ar-tid'-zo): from πρό and καταρτίζω; to prepare in advance: make up beforehand.

4194Edit

πρόκειμαι (prok'-i-mahee): from πρό and κεῖμαι; to lie before the view, i.e. (figuratively) to be present (to the mind), to stand forth (as an example or reward): be first, set before (forth).

4195Edit

προκηρύσσω (prok-ay-rooce'-so): from πρό and κηρύσσω; to herald (i.e. proclaim) in advance: before (first) preach.

4196Edit

προκοπή (prok-op-ay'): from προκόπτω; progress, i.e. advancement (subjectively or objectively): furtherance, profit.

4197Edit

προκόπτω (prok-op'-to): from πρό and κόπτω; to drive forward (as if by beating), i.e. (figuratively and intransitively) to advance (in amount, to grow; in time, to be well along): increase, proceed, profit, be far spent, wax.

4198Edit

πρόκριμα (prok'-ree-mah): from a compound of πρό and κρίνω; a prejudgment (prejudice), i.e. prepossession: prefer one before another.

4199Edit

προκυρόω (prok-oo-ro'-o): from πρό and κυρόω; to ratify previously: confirm before.

4200Edit

προλαμβάνω (prol-am-ban'-o): from πρό and λαμβάνω; to take in advance, i.e. (literally) eat before others have an opportunity; (figuratively) to anticipate, surprise: come aforehand, overtake, take before.

4201Edit

προλέγω (prol-eg'-o): from πρό and λέγω; to say beforehand, i.e. predict, forewarn: foretell, tell before.

4202Edit

προμαρτύρομαι (prom-ar-too'-rom-ahee): from πρό and μαρτύρομαι; to be a witness in advance i.e. predict: testify beforehand.

4203Edit

προμελετάω (prom-el-et-ah'-o): from πρό and μελετάω; to premeditate: meditate before.

4204Edit

προμεριμνάω (prom-er-im-nah'-o): from πρό and μεριμνάω; to care (anxiously) in advance: take thought beforehand.

4205Edit

προνοέω (pron-o-eh'-o): from πρό and νοιέω; to consider in advance, i.e. look out for beforehand (actively, by way of maintenance for others; middle voice by way of circumspection for oneself): provide (for).

4206Edit

πρόνοια (pron'-oy-ah): from προνοέω; forethought, i.e. provident care or supply: providence, provision.

4207Edit

προοράω (pro-or-ah'-o): from πρό and ὁράω; to behold in advance, i.e. (actively) to notice (another) previously, or (middle voice) to keep in (one's own) view: foresee, see before.

4208Edit

προορίζω (pro-or-id'-zo): from πρό and ὁρίζω; to limit in advance, i.e. (figuratively) predetermine: determine before, ordain, predestinate.

4209Edit

προπάσχω (prop-as'-kho): from πρό and πάσχω; to undergo hardship previously: suffer before.

4210Edit

προπέμπω (prop-em'-po): from πρό and πέμπω; to send forward, i.e. escort or aid in travel: accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth.

4211Edit

προπετής (prop-et-ace'): from a compound of πρό and πίπτω; falling forward, i.e. headlong (figuratively, precipitate): heady, rash(-ly).

4212Edit

προπορεύομαι (prop-or-yoo'-om-ahee): from πρό and πορεύομαι; to precede (as guide or herald): go before.

4213Edit

πρός (pros): a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated): about, according to, against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.

4214Edit

προσάββατον (pros-ab'-bat-on): from πρό and σάββατον; a fore-sabbath, i.e. the Sabbath-eve: day before the sabbath. Compare παρασκευή.

4215Edit

προσαγορεύω (pros-ag-or-yoo'-o): from πρός and a derivative of ἀγορά (mean to harangue); to address, i.e. salute by name: call.

4216Edit

προσάγω (pros-ag'-o): from πρός and ἄγω; to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach: bring, draw near.

4217Edit

προσαγωγή (pros-ag-ogue-ay'): from προσάγω (compare ἀγωγή); admission: access.

4218Edit

προσαιτέω (pros-ahee-teh'-o): from πρός and αἰτέω; to ask repeatedly (importune), i.e. solicit: beg.

4219Edit

προσαναβαίνω (pros-an-ab-ah'-ee-no): from πρός and ἀναβαίνω; to ascend farther, i.e. be promoted (take an upper (more honorable) seat): go up.

4220Edit

προσαναλίσκω (pros-an-al-is'-ko): from πρός and ἀναλίσκω; to expend further: spend.

4221Edit

προσαναπληρόω (pros-an-ap-lay-ro'-o): from πρός and ἀναπληρόω; to fill up further, i.e. furnish fully: supply.

4222Edit

προσανατίθημι (pros-an-at-ith'-ay-mee): from πρός and ἀνατίθεμαι; to lay up in addition, i.e. (middle voice and figuratively) to impart or (by implication) to consult: in conference add, confer.

4223Edit

προσαπειλέω (pros-ap-i-leh'-o): from πρός and ἀπειλέω; to menace additionally: i.e. threaten further.

4224Edit

προσδαπανάω (pros-dap-an-ah'-o): from πρός and δαπανάω; to expend additionally: spend more.

4225Edit

προσδέομαι (pros-deh'-om-ahee): from πρός and δέομαι; to require additionally, i.e. want further: need.

4226Edit

προσδέχομαι (pros-dekh'-om-ahee): from πρός and δέχομαι; to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience): accept, allow, look (wait) for, take.

4227Edit

προσδοκάω (pros-dok-ah'-o): from πρός and dokeuo (to watch); to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await: (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for.

4228Edit

προσδοκία (pros-dok-ee'-ah): from προσδοκάω; apprehension (of evil); by implication, infliction anticipated: expectation, looking after.

4229Edit

προσεάω (pros-eh-ah'-o): from πρός and ἐάω; to permit further progress: suffer.

4230Edit

προσεγγίζω (pros-eng-ghid'-zo): from πρός and ἐγγίζω; to approach near: come nigh.

4231Edit

προσεδρεύω (pros-ed-ryoo'-o): from a compound of πρός and the base of ἑδραῖος; to sit near, i.e. attend as a servant: wait at.

4232Edit

προσεργάζομαι (pros-er-gad'-zom-ahee): from πρός and ἐργάζομαι; to work additionally, i.e. (by implication) acquire besides: gain.

4233Edit

προσέρχομαι (pros-er'-khom-ahee): from πρός and ἔρχομαι (including its alternate); to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to: (as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).

4234Edit

προσευχή (pros-yoo-khay'): from προσεύχομαι; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel): X pray earnestly, prayer.

4235Edit

προσεύχομαι (pros-yoo'-khom-ahee): from πρός and εὔχομαι; to pray to God, i.e. supplicate, worship: pray (X earnestly, for), make prayer.

4236Edit

προσέχω (pros-ekh'-o): from πρός and ἔχω; (figuratively) to hold the mind (νοῦς implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.

4237Edit

προσηλόω (pros-ay-lo'-o): from πρός and a derivative of ἧλος; to peg to, i.e. spike fast: nail to.

4238Edit

προσήλυτος (pros-ay'-loo-tos): from the alternate of προσέρχομαι; an arriver from a foreign region, i.e. (specially), an acceder (convert) to Judaism ("proselyte"): proselyte.

4239Edit

πρόσκαιρος (pros'-kahee-ros): from πρός and καιρός; for the occasion only, i.e. temporary: dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.

4240Edit

προσκαλέομαι (pros-kal-eh'-om-ahee): middle voice from πρός and καλέω; to call toward oneself, i.e. summon, invite: call (for, to, unto).

4241Edit

προσκαρτερέω (pros-kar-ter-eh'-o): from πρός and καρτερέω; to be earnest towards, i.e. (to a thing) to persevere, be constantly diligent, or (in a place) to attend assiduously all the exercises, or (to a person) to adhere closely to (as a servitor): attend (give self) continually (upon), continue (in, instant in, with), wait on (continually).

4242Edit

προσκαρτέρησις (pros-kar-ter'-ay-sis): from προσκαρτερέω; persistancy: perseverance.

4243Edit

προσκεφάλαιον (pros-kef-al'-ahee-on): neuter of a presumed compound of πρός and κεφαλή; something for the head, i.e. a cushion: pillow.

4244Edit

προσκληρόω (pros-klay-ro'-o): from πρός and κληρόω; to give a common lot to, i.e. (figuratively) to associate with: consort with.

4245Edit

πρόσκλισις (pros'-klis-is): from a compound of πρός and κλίνω; a leaning towards, i.e. (figuratively) proclivity (favoritism): partiality.

4246Edit

προσκολλάω (pros-kol-lah'-o): from πρός and κολλάω; to glue to, i.e. (figuratively) to adhere: cleave, join (self).

4247Edit

πρόσκομμα (pros'-kom-mah): from προσκόπτω; a stub, i.e. (figuratively) occasion of apostasy: offence, stumbling(-block, (-stone)).

4248Edit

προσκοπή (pros-kop-ay'): from προσκόπτω; a stumbling, i.e. (figuratively and concretely) occasion of sin: offence.

4249Edit

προσκόπτω (pros-kop'-to): from πρός and κόπτω; to strike at, i.e. surge against (as water); specially, to stub on, i.e. trip up (literally or figuratively): beat upon, dash, stumble (at).

4250Edit

προσκυλίω (pros-koo-lee'-o): from πρός and κυλιόω; to roll towards, i.e. block against: roll (to).

4251Edit

προσκυνέω (pros-koo-neh'-o): from πρός and a probable derivative of κύων (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore): worship.

4252Edit

προσκυνητής (pros-koo-nay-tace'): from προσκυνέω; an adorer: worshipper.

4253Edit

προσλαλέω (pros-lal-eh'-o): from πρός and λαλέω; to talk to, i.e. converse with: speak to (with).

4254Edit

προσλαμβάνω (pros-lam-ban'-o): from πρός and λαμβάνω; to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality): receive, take (unto).

4255Edit

πρόσληψις (pros'-lape-sis): from προσλαμβάνω; admission: receiving.

4256Edit

προσμένω (pros-men'-o): from πρός and μένω; to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in: abide still, be with, cleave unto, continue in (with).

4257Edit

προσορμίζω (pros-or-mid'-zo): from πρός and a derivative of the same as ὁρμή (meaning to tie (anchor) or lull); to moor to, i.e. (by implication) land at: draw to the shore.

4258Edit

προσοφείλω (pros-of-i'-lo): from πρός and ὀφείλω; to be indebted additionally: over besides.

4259Edit

προσοχθίζω (pros-okh-thid'-zo): from πρός and a form of ochtheo (to be vexed with something irksome); to feel indignant at: be grieved at.

4260Edit

πρόσπεινος (pros'-pi-nos): from πρός and the same as πεινάω; hungering further, i.e. intensely hungry: very hungry.

4261Edit

προσπήγνυμι (pros-payg'-noo-mee): from πρός and πήγνυμι; to fasten to, i.e. (specially), to impale (on a cross): crucify.

4262Edit

προσπίπτω (pros-pip'-to): from πρός and πίπτω; to fall towards, i.e. (gently) prostrate oneself (in supplication or homage), or (violently) to rush upon (in storm): beat upon, fall (down) at (before).

4263Edit

προσποιέομαι (pros-poy-eh'-om-ahee): middle voice from πρός and ποιέω; to do forward for oneself, i.e. pretend (as if about to do a thing): make as though.

4264Edit

προσπορεύομαι (pros-por-yoo'-om-ahee): from πρός and πορεύομαι; to journey towards, i.e. approach (not the same as προπορεύομαι): go before.

4265Edit

προσρήγνυμι (pros-rayg'-noo-mee): from πρός and ῥήγνυμι; to tear towards, i.e. burst upon (as a tempest or flood): beat vehemently against (upon).

4266Edit

προστάσσω (pros-tas'-so): from πρός and τάσσω; to arrange towards, i.e. (figuratively) enjoin: bid, command.

4267Edit

προστάτις (pros-tat'-is): feminine of a derivative of προΐστημι; a patroness, i.e. assistant: succourer.

4268Edit

προστίθημι (pros-tith'-ay-mee): from πρός and τίθημι; to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat: add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more.

4269Edit

προστρέχω (pros-trekh'-o): from πρός and τρέχω (including its alternate); to run towards, i.e. hasten to meet or join: run (thither to, to).

4270Edit

προσφάγιον (pros-fag'-ee-on): neuter of a presumed derivative of a compound of πρός and φάγω; something eaten in addition to bread, i.e. a relish (specially, fish; compare ὀψάριον): meat.

4271Edit

πρόσφατος (pros'-fat-os): from πρό and a derivative of σφάζω; previously (recently) slain (fresh), i.e. (figuratively) lately made: new.

4272Edit

προσφάτως (pros-fat'-oce): adverb from πρόσφατος; recently: lately.

4273Edit

προσφέρω (pros-fer'-o): from πρός and φέρω (including its alternate); to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat: bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.

4274Edit

προσφιλής (pros-fee-lace'): from a presumed compound of πρός and φιλέω; friendly towards, i.e. acceptable: lovely.

4275Edit

προσφορά (pros-for-ah'): from προσφέρω; presentation; concretely, an oblation (bloodless) or sacrifice: offering (up).

4276Edit

προσφωνέω (pros-fo-neh'-o): from πρός and φωνέω; to sound towards, i.e. address, exclaim, summon: call unto, speak (un-)to.

4277Edit

πρόσχυσις (pros'-khoo-sis): from a comparative of πρός and cheo (to pour); a shedding forth, i.e. affusion: sprinkling.

4278Edit

προσψαύω (pros-psow'-o): from πρός and psauo (to touch); to impinge, i.e. lay a finger on (in order to relieve): touch.

4279Edit

προσωποληπτέω (pros-o-pol-ape-teh'-o): from προσωπολήπτης; to favor an individual, i.e. show partiality: have respect to persons.

4280Edit

προσωπολήπτης (pros-o-pol-ape'-tace): from πρόσωπον and λαμβάνω; an accepter of a face (individual), i.e. (specially), one exhibiting partiality: respecter of persons.

4281Edit

προσωποληψία (pros-o-pol-ape-see'-ah): from προσωπολήπτης; partiality, i.e. favoritism: respect of persons.

4282Edit

πρόσωπον (pros'-o-pon): from πρός and ops (the visage, from ὀπτάνομαι); the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person: (outward) appearance, X before, countenance, face, fashion, (men's) person, presence.

4283Edit

προτάσσω (prot-as'-so): from πρό and τάσσω; to pre-arrange, i.e. prescribe: before appoint.

4284Edit

προτείνω (prot-i'-no): from πρό and teino (to stretch); to protend, i.e. tie prostrate (for scourging): bind.

4285Edit

πρότερον (prot'-er-on): neuter of πρότερος as adverb (with or without the article); previously: before, (at the) first, former.

4286Edit

πρότερος (prot'-er-os): comparative of πρό; prior or previous: former.

4287Edit

προτίθεμαι (prot-ith'-em-ahee): middle voice from πρό and τίθημι; to place before, i.e. (for oneself) to exhibit; (to oneself) to propose (determine): purpose, set forth.

4288Edit

προτρέπομαι (prot-rep'-om-ahee): middle voice from πρό and the base of τροπή; to turn forward for oneself, i.e. encourage: exhort.

4289Edit

προτρέχω (prot-rekh'-o): from πρό and τρέχω (including its alternate); to run forward, i.e. outstrip, precede: outrun, run before.

4290Edit

προϋπάρχω (pro-oop-ar'-kho): from πρό and ὑπάρχω; to exist before, i.e. (adverbially) to be or do something previously: + be before(-time).

4291Edit

πρόφασις (prof'-as-is): from a compound of πρό and φαίνω; an outward showing, i.e. pretext: cloke, colour, pretence, show.

4292Edit

προφέρω (prof-er'-o): from πρό and φέρω; to bear forward, i.e. produce: bring forth.

4293Edit

προφητεία (prof-ay-ti'-ah): from προφήτης ("prophecy"); prediction (scriptural or other): prophecy, prophesying.

4294Edit

προφητεύω (prof-ate-yoo'-o): from προφήτης; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office: prophesy.

4295Edit

προφήτης (prof-ay'-tace): from a compound of πρό and φημί; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet: prophet.

4296Edit

προφητικός (prof-ay-tik-os'): from προφήτης; pertaining to a foreteller ("prophetic"): of prophecy, of the prophets.

4297Edit

προφῆτις (prof-ay'-tis): feminine of προφήτης; a female foreteller or an inspired woman: prophetess.

4298Edit

προφθάνω (prof-than'-o): from πρό and φθάνω; to get an earlier start of, i.e. anticipate: prevent.

4299Edit

προχειρίζομαι (prokh-i-rid'-zom-ahee): middle voice from πρό and a derivative of χείρ; to handle for oneself in advance, i.e. (figuratively) to purpose: choose, make.

4300Edit

προχειροτονέω (prokh-i-rot-on-eh'-o): from πρό and χειροτονέω; to elect in advance: choose before.

4301Edit

Πρόχορος (prokh'-or-os): from πρό and χορός; before the dance; Prochorus, a Christian: Prochorus.

4302Edit

πρύμνα (proom'-nah): feminine of prumnus (hindmost); the stern of a ship: hinder part, stern.

4303Edit

πρωΐ (pro-ee'): adverb from πρό; at dawn; by implication, the day-break watch: early (in the morning), (in the) morning.

4304Edit

πρωΐα (pro-ee'-ah): feminine of a derivative of πρωΐ as noun; day-dawn: early, morning.

4305Edit

πρώϊμος (pro'-ee-mos): from πρωΐ; dawning, i.e. (by analogy) autumnal (showering, the first of the rainy season): early.

4306Edit

πρωϊνός (pro-ee-nos'): from πρωΐ; pertaining to the dawn, i.e. matutinal: morning.

4307Edit

πρῶρα (pro'-ra): feminine of a presumed derivative of πρό as noun; the prow, i.e. forward part of a vessel: forepart(-ship).

4308Edit

πρωτεύω (prote-yoo'-o): from πρῶτος; to be first (in rank or influence): have the preeminence.

4309Edit

πρωτοκαθεδρία (pro-tok-ath-ed-ree'-ah): from πρῶτος and καθέδρα; a sitting first (in the front row), i.e. preeminence in council: chief (highest, uppermost) seat.

4310Edit

πρωτοκλισία (pro-tok-lis-ee'-ah): from πρῶτος and κλισία; a reclining first (in the place of honor) at the dinner-bed, i.e. preeminence at meals: chief (highest, uppermost) room.

4311Edit

πρῶτον (pro'-ton): neuter of πρῶτος as adverb (with or without ); firstly (in time, place, order, or importance): before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).

4312Edit

πρῶτος (pro'-tos): contracted superlative of πρό; foremost (in time, place, order or importance): before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.

4313Edit

πρωτοστάτης (pro-tos-tat'-ace): from πρῶτος and ἵστημι; one standing first in the ranks, i.e. a captain (champion): ringleader.

4314Edit

πρωτοτόκια (pro-tot-ok'-ee-ah): from πρωτότοκος; primogeniture (as a privilege): birthright.

4315Edit

πρωτότοκος (pro-tot-ok'-os): from πρῶτος and the alternate of τίκτω; first-born (usually as noun, literally or figuratively): firstbegotten(-born).

4316Edit

πταίω (ptah'-yo): a form of πίπτω; to trip, i.e. (figuratively) to err, sin, fail (of salvation): fall, offend, stumble.

4317Edit

πτέρνα (pter'-nah): of uncertain derivation; the heel (figuratively): heel.

4318Edit

πτερύγιον (pter-oog'-ee-on): neuter of a presumed derivative of πτέρυξ; a winglet, i.e. (figuratively) extremity (top corner): pinnacle.

4319Edit

πτέρυξ (pter'-oox): from a derivative of πέτομαι (meaning a feather); a wing: wing.

4320Edit

πτηνόν (ptay-non'): contraction for πετεινόν; a bird: bird.

4321Edit

πτοέω (pto-eh'-o): probably akin to the alternate of πίπτω (through the idea of causing to fall) or to πέτομαι (through that of causing to fly away); to scare: frighten.

4322Edit

πτόησις (pto'-ay-sis): from πτοέω; alarm: amazement.

4323Edit

Πτολεμαΐς (ptol-em-ah-is'): from Ptolemaios (Ptolemy, after whom it was named); Ptolemais, a place in Palestine: Ptolemais.

4324Edit

πτύον (ptoo'-on): from πτύω; a winnowing-fork (as scattering like spittle): fan.

4325Edit

πτύρω (ptoo'-ro): from a presumed derivative of πτύω (and thus akin to πτοέω); to frighten: terrify.

4326Edit

πτύσμα (ptoos'-mah): from πτύω; saliva: spittle.

4327Edit

πτύσσω (ptoos'-so): probably akin to petannumi (to spread; and thus apparently allied to πέτομαι through the idea of expansion, and to πτύω through that of flattening; compare πατέω); to fold, i.e. furl a scroll: close.

4328Edit

πτύω (ptoo'-o): a primary verb (compare πτύσσω); to spit: spit.

4329Edit

πτῶμα (pto'-mah): from the alternate of πίπτω; a ruin, i.e. (specially), lifeless body (corpse, carrion): dead body, carcase, corpse.

4330Edit

πτῶσις (pto'-sis): from the alternate of πίπτω; a crash, i.e. downfall (literally or figuratively): fall.

4331Edit

πτωχεία (pto-khi'-ah): from πτωχεύω; beggary, i.e. indigence (literally or figuratively): poverty.

4332Edit

πτωχεύω (pto-khyoo'-o): from πτωχός; to be a beggar, i.e. (by implication) to become indigent (figuratively): become poor.

4333Edit

πτωχός (pto-khos'): from ptosso (to crouch); akin to πτοέω and the alternate of πίπτω); a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense; whereas πένης properly means only straitened circumstances in private), literally (often as noun) or figuratively (distressed): beggar(-ly), poor.

4334Edit

πυγμή (poog-may'): from a primary pux (the fist as a weapon); the clenched hand, i.e. (only in dative case as adverb) with the fist (hard scrubbing): oft.

4335Edit

Πύθων (poo'-thone): from Putho (the name of the region where Delphi, the seat of the famous oracle, was located); a Python, i.e. (by analogy, with the supposed diviner there) inspiration (soothsaying): divination.

4336Edit

πυκνός (pook-nos'): from the same as σκηνοποιός; clasped (thick), i.e. (figuratively) frequent; neuter plural (as adverb) frequently: often(-er).

4337Edit

πυκτέω (pook-teh'-o): from a derivative of the same as πυγμή; to box (with the fist), i.e. contend (as a boxer) at the games (figuratively): fight.

4338Edit

πύλη (poo'-lay): apparently a primary word; a gate, i.e. the leaf or wing of a folding entrance (literally or figuratively): gate.

4339Edit

πυλών (poo-lone'): from πύλη; a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule: gate, porch.

4340Edit

πυνθάνομαι (poon-than'-om-ahee): middle voice prolonged from a primary putho (which occurs only as an alternate in certain tenses); to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from ἐρωτάω, which properly means a request as a favor; and from αἰτέω, which is strictly a demand for something due; as well as from ζητέω, which implies a search for something hidden; and from δέομαι, which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence): ask, demand, enquire, understand.

4341Edit

πῦρ (poor): a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning): fiery, fire.

4342Edit

πυρά (poo-rah'): from πῦρ; a fire (concretely): fire.

4343Edit

πύργος (poor'-gos): apparently a primary word ("burgh"); a tower or castle: tower.

4344Edit

πυρέσσω (poo-res'-so): from πυρά; to be on fire, i.e. (specially), to have a fever: be sick of a fever.

4345Edit

πυρετός (poo-ret-os'): from πυρέσσω; inflamed, i.e. (by implication) feverish (as noun, fever): fever.

4346Edit

πύρινος (poo'-ree-nos): from πυρά; fiery, i.e. (by implication) flaming: of fire.

4347Edit

πυρόω (poo-ro'-o): from πῦρ; to kindle, i.e. (passively) to be ignited, glow (literally), be refined (by implication), or (figuratively) to be inflamed (with anger, grief, lust): burn, fiery, be on fire, try.

4348Edit

πυῤῥάζω (poor-hrad'-zo): from πυῤῥός; to redden (intransitively): be red.

4349Edit

πυῤῥός (poor-hros'): from πῦρ; fire-like, i.e. (specially), flame- colored: red.

4350Edit

πύρωσις (poo'-ro-sis): from πυρόω; ignition, i.e. (specially), smelting (figuratively, conflagration, calamity as a test): burning, trial.

4351Edit

-πω (po): another form of the base of -πώς; an enclitic particle of indefiniteness; yet, even; used only in the comparative. See μηδέπω, μήπω, οὐδέπω, οὔπω, πώποτε.

4352Edit

πωλέω (po-leh'-o): probably ultimately from pelomai (to be busy, to trade); to barter (as a pedlar), i.e. to sell: sell, whatever is sold.

4353Edit

πῶλος (po'-los): apparently a primary word; a "foal" or "filly", i.e. (specially), a young ass: colt.

4354Edit

πώποτε (po'-pot-e): from -πω and ποτέ; at any time, i.e. (with negative particle) at no time: at any time, + never (…to any man), + yet, never man.

4355Edit

πωρόω (po-ro'-o): apparently from poros (a kind of stone); to petrify, i.e. (figuratively) to indurate (render stupid or callous): blind, harden.

4356Edit

πώρωσις (po'-ro-sis): from πωρόω; stupidity or callousness: blindness, hardness.

4357Edit

-πώς (poce): adverb from the base of πού; an enclitic particle of indefiniteness of manner; somehow or anyhow; used only in composition: haply, by any (some) means, perhaps. See εἴ πως, μήπως. Compare πῶς.

4358Edit

πῶς (poce): adverb from the base of ποῦ; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!: how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).

4359Edit

Ῥαάβ (hrah-ab'): of Hebrew origin (רָחָב); Raab (i.e. Rachab), a Canaanitess: Rahab. See also Ῥαχάβ.

4360Edit

ῥαββί (hrab-bee'): of Hebrew origin (רָב with pronominal suffix); my master, i.e Rabbi, as an official title of honor: Master, Rabbi.

4361Edit

ῥαββονί (hrab-bon-ee'): , or rhabbouni of Chaldee origin; corresponding to ῥαββί: Lord, Rabboni.

4362Edit

ῥαβδίζω (hrab-did'-zo): from ῥάβδος; to strike with a stick, i.e. bastinado: beat (with rods).

4363Edit

ῥάβδος (hrab'-dos): from the base of ῥαπίζω; a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty): rod, sceptre, staff.

4364Edit

ῥαβδοῦχος (hrab-doo'-khos): from ῥάβδος and ἔχω; a rod- (the Latin fasces) holder, i.e. a Roman lictor (constable or executioner): serjeant.

4365Edit

Ῥαγαῦ (hrag-ow'): of Hebrew origin (רְעוּ); Ragau (i.e. Reu), a patriarch: Ragau.

4366Edit

ῥᾳδιούργημα (hrad-ee-oorg'-ay-mah): from a comparative of rhaidios (easy, i.e. reckless) and ἔργον; easy-going behavior, i.e. (by extension) a crime: lewdness.

4367Edit

ῥᾳδιουργία (hrad-ee-oorg-ee'-a): from the same as ῥᾳδιούργημα; recklessness, i.e. (by extension) malignity: mischief.

4368Edit

ῥακά (rhak-ah'): of Chaldee origin (compare רֵק); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification): Raca.

4369Edit

ῥάκος (hrak'-os): from ῥήγνυμι; a "rag," i.e. piece of cloth: cloth.

4370Edit

Ῥαμᾶ (hram-ah'): of Hebrew origin (רָמָה); Rama (i.e. Ramah), a place in Palestine: Rama.

4371Edit

ῥαντίζω (hran-tid'-zo): from a derivative of rhaino (to sprinkle); to render besprinkled, i.e. asperse (ceremonially or figuratively): sprinkle.

4372Edit

ῥαντισμός (hran-tis-mos'): from ῥαντίζω; aspersion (ceremonially or figuratively): sprinkling.

4373Edit

ῥαπίζω (hrap-id'-zo): from a derivative of a primary rhepo (to let fall, "rap"); to slap: smite (with the palm of the hand). Compare τύπτω.

4374Edit

ῥάπισμα (hrap'-is-mah): from ῥαπίζω; a slap: (+ strike with the) palm of the hand, smite with the hand.

4375Edit

ῥαφίς (hraf-ece'): from a primary rhapto (to sew; perhaps rather akin to the base of ῥαπίζω through the idea of puncturing); a needle: needle.

4376Edit

Ῥαχάβ (hrakh-ab'): from the same as Ῥαάβ; Rachab, a Canaanitess: Rachab.

4377Edit

Ῥαχήλ (hrakh-ale'): of Hebrew origin (רָחֵל); Rachel, the wife of Jacob: Rachel.

4378Edit

Ῥεβέκκα (hreb-bek'-kah): of Hebrew origin (רִבְקָה); Rebecca (i.e. Ribkah), the wife of Isaac: Rebecca.

4379Edit

ῥέδα (hred'-ah): of Latin origin; a rheda, i.e. four-wheeled carriage (wagon for riding): chariot.

4380Edit

Ῥεμφάν (hrem-fan'): by incorrect transliteration for a word of Hebrew origin (כִּיּוּן); Remphan (i.e. Kijun), an Egyptian idol: Remphan.

4381Edit

ῥέω (hreh'-o): a primary verb; for some tenses of which a prolonged form rheuo is used; to flow ("run"; as water): flow.

4382Edit

ῥέω (hreh'-o): , for certain tenses of which a prolonged form ereo is used; and both as alternate for ἔπω perhaps akin (or identical) with ῥέω (through the idea of pouring forth); to utter, i.e. speak or say: command, make, say, speak (of). Compare λέγω.

4383Edit

Ῥήγιον (hrayg'-ee-on): of Latin origin; Rhegium, a place in Italy: Rhegium.

4384Edit

ῥῆγμα (hrayg'-mah): from ῥήγνυμι; something torn, i.e. a fragment (by implication and abstractly, a fall): ruin.

4385Edit

ῥήγνυμι (hrayg'-noo-mee): or rhesso both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi (see in κατάγνυμι)) to "break," "wreck" or "crack", i.e. (especially) to sunder (by separation of the parts; κατάγνυμι being its intensive (with the preposition in composition), and θραύω a shattering to minute fragments; but not a reduction to the constituent particles, like λύω) or disrupt, lacerate; by implication, to convulse (with spasms); figuratively, to give vent to joyful emotions: break (forth), burst, rend, tear.

4386Edit

ῥῆμα (hray'-mah): from ῥέω; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever: + evil, + nothing, saying, word.

4387Edit

Ῥησά (hray-sah'): probably of Hebrew origin (apparently for רְפָיָה); Resa (i.e. Rephajah), an Israelite: Rhesa.

4388Edit

ῥήτωρ (hray'-tore): from ῥέω; a speaker, i.e. (by implication) a forensic advocate: orator.

4389Edit

ῥητῶς (hray-toce'): adverb from a derivative of ῥέω; out-spokenly, i.e. distinctly: expressly.

4390Edit

ῥίζα (hrid'-zah): apparently a primary word; a "root" (literally or figuratively): root.

4391Edit

ῥιζόω (hrid-zo'-o): from ῥίζα; to root (figuratively, become stable): root.

4392Edit

ῥιπή (hree-pay'): from ῥίπτω; a jerk (of the eye, i.e. (by analogy) an instant): twinkling.

4393Edit

ῥιπίζω (hrip-id'-zo): from a derivative of ῥίπτω (meaning a fan or bellows); to breeze up, i.e. (by analogy) to agitate (into waves): toss.

4394Edit

ῥιπτέω (hrip-teh'-o): from a derivative of ῥίπτω; to toss up: cast off.

4395Edit

ῥίπτω (hrip'-to): a primary verb (perhaps rather akin to the base of ῥαπίζω, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from βάλλω, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in ἐκτείνω), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse: cast (down, out), scatter abroad, throw.

4396Edit

Ῥοβοάμ (hrob-o-am'): of Hebrew origin (רְחַבְעָם); Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite: Roboam.

4397Edit

Ῥόδη (hrod'-ay): probably for rhode (a rose); Rode, a servant girl: Rhoda.

4398Edit

Ῥόδος (hrod'-os): probably from rhodon (a rose); Rhodus, an island of the Mediterranean: Rhodes.

4399Edit

ῥοιζηδόν (hroyd-zay-don'): adverb from a derivative of rhoizos (a whir); whizzingly, i.e. with a crash: with a great noise.

4400Edit

ῥομφαία (hrom-fah'-yah): probably of foreign origin; a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively): sword.

4401Edit

Ῥουβήν (hroo-bane'): of Hebrew origin (רְאוּבֵן); Ruben (i.e. Reuben), an Israelite: Reuben.

4402Edit

Ῥούθ (hrooth): of Hebrew origin (רוּת); Ruth, a Moabitess: Ruth.

4403Edit

Ῥοῦφος (hroo'-fos): of Latin origin; red; Rufus, a Christian: Rufus.

4404Edit

ῥύμη (hroo'-may): prolongation from ῥύομαι in its original sense; an alley or avenue (as crowded): lane, street.

4405Edit

ῥύομαι (rhoo'-om-ahee): middle voice of an obsolete verb, akin to ῥέω (through the idea of a current; compare ῥύσις); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue: deliver(-er).

4406Edit

ῥυπαρία (hroo-par-ee'-ah): from ῥυπαρός; dirtiness (morally): turpitude.

4407Edit

ῥυπαρός (rhoo-par-os'): from ῥύπος; dirty, i.e. (relatively) cheap or shabby; morally, wicked: vile.

4408Edit

ῥύπος (hroo'-pos): of uncertain affinity; dirt, i.e. (morally) depravity: filth.

4409Edit

ῥυπόω (rhoo-po'-o): from ῥύπος; to soil, i.e. (intransitively) to become dirty (morally): be filthy.

4410Edit

ῥύσις (hroo'-sis): from ῥύομαι in the sense of its congener ῥέω; a flux (of blood): issue.

4411Edit

ῥυτίς (hroo-tece'): from ῥύομαι; a fold (as drawing together), i.e. a wrinkle (especially on the face): wrinkle.

4412Edit

Ῥωμαϊκός (rho-mah-ee-kos'): from Ῥωμαῖος; Romaic, i.e. Latin: Latin.

4413Edit

Ῥωμαῖος (hro-mah'-yos): from Ῥώμη; Romæan, i.e. Roman (as noun): Roman, of Rome.

4414Edit

Ῥωμαϊστί (hro-mah-is-tee'): adverb from a presumed derivative of Ῥώμη; Romaistically, i.e. in the Latin language: Latin.

4415Edit

Ῥώμη (hro'-may): from the base of ῥώννυμι; strength; Roma, the capital of Italy: Rome.

4416Edit

ῥώννυμι (hrone'-noo-mee): prolongation from rhoomai (to dart; probably akin to ῥύομαι); to strengthen, i.e. (impersonal passive) have health (as a parting exclamation, good-bye): farewell.

4417Edit

σαβαχθάνι (sab-akh-than-ee'): of Chaldee or (שְׁבַק with pronominal suffix); thou hast left me; sabachthani (i.e. shebakthani), a cry of distress: sabachthani.

4418Edit

σαβαώθ (sab-ah-owth'): of Hebrew origin (צָבָא in feminine plural); armies; sabaoth (i.e. tsebaoth), a military epithet of God: sabaoth.

4419Edit

σαββατισμός (sab-bat-is-mos'): from a derivative of σάββατον; a "sabbatism", i.e. (figuratively) the repose of Christianity (as a type of heaven): rest.

4420Edit

σάββατον (sab'-bat-on): of Hebrew origin (שַׁבָּת); the Sabbath (i.e. Shabbath), or day of weekly repose from secular avocations (also the observance or institution itself); by extension, a se'nnight, i.e. the interval between two Sabbaths; likewise the plural in all the above applications: sabbath (day), week.

4421Edit

σαγήνη (sag-ay'-nay): from a derivative of satto (to equip) meaning furniture, especially a pack-saddle (which in the East is merely a bag of netted rope); a "seine" for fishing: net.

4422Edit

Σαδδουκαῖος (sad-doo-kah'-yos): probably from Σαδώκ; a Sadducæan (i.e. Tsadokian), or follower of a certain heretical Israelite: Sadducee.

4423Edit

Σαδώκ (sad-oke'): of Hebrew origin (צָדוֹק); Sadoc (i.e. Tsadok), an Israelite: Sadoc.

4424Edit

σαίνω (sah'-ee-no): akin to σείω; to wag (as a dog its tail fawningly), i.e. (generally) to shake (figuratively, disturb): move.

4425Edit

σάκκος (sak'-kos): of Hebrew origin (שָׂק); "sack"-cloth, i.e. mohair (the material or garments made of it, worn as a sign of grief): sackcloth.

4426Edit

Σαλά (sal-ah'): of Hebrew origin (שָׁ֫לַח); Sala (i.e. Shelach), a patriarch : Sala.

4427Edit

Σαλαθιήλ (sal-ath-ee-ale'): of Hebrew origin (שְׁאַלְתִּיאֵל); Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite: Salathiel.

4428Edit

Σαλαμίς (sal-am-ece'): probably from σάλος (from the surge on the shore); Salamis, a place in Cyprus: Salamis.

4429Edit

Σαλείμ (sal-ime'): probably from the same as σαλεύω; Salim, a place in Palestine: Salim.

4430Edit

σαλεύω (sal-yoo'-o): from σάλος; to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite: move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.

4431Edit

Σαλήμ (sal-ame'): of Hebrew origin (שָׁלֵם); Salem (i.e. Shalem), a place in Palestine: Salem.

4432Edit

Σαλμών (sal-mone'): of Hebrew origin (שַׂלְמוֹן); Salmon, an Israelite: Salmon.

4433Edit

Σαλμώνη (sal-mo'-nay): perhaps of similar origin to Σαλαμίς; Salmone, a place in Crete: Salmone.

4434Edit

σάλος (sal'-os): probably from the base of σαίνω; a vibration, i.e. (specially), billow: wave.

4435Edit

σάλπιγξ (sal'-pinx): perhaps from σάλος (through the idea of quavering or reverberation); a trumpet: trump(-et).

4436Edit

σαλπίζω (sal-pid'-zo): from σάλπιγξ; to trumpet, i.e. sound a blast (literally or figuratively): (which are yet to) sound (a trumpet).

4437Edit

σαλπιστής (sal-pis-tace'): from σαλπίζω; a trumpeter: trumpeter.

4438Edit

Σαλώμη (sal-o'-may): probably of Hebrew origin (feminine from שָׁלוֹם); Salome (i.e. Shelomah), an Israelitess: Salome.

4439Edit

Σαμάρεια (sam-ar'-i-ah): of Hebrew origin (שֹׁמְרוֹן); Samaria (i.e. Shomeron), a city and region of Palestine: Samaria.

4440Edit

Σαμαρείτης (sam-ar-i'-tace): from Σαμάρεια; a Samarite, i.e. inhabitant of Samaria: Samaritan.

4441Edit

Σαμαρεῖτις (sam-ar-i'-tis): feminine of Σαμαρείτης; a Samaritess, i.e. woman of Samaria: of Samaria.

4442Edit

Σαμοθρᾴκη (sam-oth-rak'-ay): from Σάμος and Thraike (Thrace); Samo-thrace (Samos of Thrace), an island in the Mediterranean: Samothracia.

4443Edit

Σάμος (sam'-os): of uncertain affinity; Samus, an island of the Mediterranean: Samos.

4444Edit

Σαμουήλ (sam-oo-ale'): of Hebrew origin (שְׁמוּאֵל); Samuel (i.e. Shemuel), an Israelite: Samuel.

4445Edit

Σαμψών (samp-sone'): of Hebrew origin (שִׁמְשׁוֹן); Sampson (i.e. Shimshon), an Israelite: Samson.

4446Edit

σανδάλιον (san-dal'-ee-on): neuter of a derivative of sandalon (a "sandal"; of uncertain origin); a slipper or sole-pad: sandal.

4447Edit

σανίς (san-ece'): of uncertain affinity; a plank: board.

4448Edit

Σαούλ (sah-ool'): of Hebrew origin (שָׁאוּל); Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul: Saul. Compare Σαῦλος.

4449Edit

σαπρός (sap-ros'): from σήπω; rotten, i.e. worthless (literally or morally): bad, corrupt. Compare πονηρός.

4450Edit

Σαπφείρη (sap-fi'-ray): feminine of σάπφειρος; Sapphire, an Israelitess: Sapphira.

4451Edit

σάπφειρος (sap'-fi-ros): of Hebrew origin (סַפִּיר); a "sapphire" or lapis-lazuli gem: sapphire.

4452Edit

σαργάνη (sar-gan'-ay): apparently of Hebrew origin (שָׂרַג); a basket (as interwoven or wicker-work: basket.

4453Edit

Σάρδεις (sar'-dice): plural of uncertain derivation; Sardis, a place in Asia Minor: Sardis.

4454Edit

σάρδινος (sar'-dee-nos): from the same as σάρδιος; sardine (λίθος being implied), i.e. a gem, so called: sardine.

4455Edit

σάρδιος (sar'-dee-os): properly, an adjective from an uncertain base; sardian (λίθος being implied), i.e. (as noun) the gem so called: sardius.

4456Edit

σαρδόνυξ (sar-don'-oox): from the base of σάρδιος and onux (the nail of a finger; hence the "onyx" stone); a "sardonyx", i.e. the gem so called: sardonyx.

4457Edit

Σάρεπτα (sar'-ep-tah): of Hebrew origin (צָרְפַת); Sarepta (i.e. Tsarephath), a place in Palestine: Sarepta.

4458Edit

σαρκικός (sar-kee-kos'): from σάρξ; pertaining to flesh, i.e. (by extension) bodily, temporal, or (by implication) animal, unregenerate: carnal, fleshly.

4459Edit

σάρκινος (sar'-kee-nos): from σάρξ; similar to flesh, i.e. (by analogy) soft: fleshly.

4460Edit

σάρξ (sarx): probably from the base of σαρόω; flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such): carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).

4461Edit

Σαρούχ (sar-ooch'): of Hebrew origin (שְׂרוּג); Saruch (i.e. Serug), a patriarch: Saruch.

4462Edit

σαρόω (sar-o'-o): from a derivative of sairo (to brush off; akin to σύρω); meaning a broom; to sweep: sweep.

4463Edit

Σάῤῥα (sar'-hrah): of Hebrew origin (שָׂרָה); Sarra (i.e. Sarah), the wife of Abraham: Sara, Sarah.

4464Edit

Σάρων (sar'-one): of Hebrew origin (שָׁרוֹן); Saron (i.e. Sharon), a district of Palestine: Saron.

4465Edit

Σατᾶν (sat-an'): of Hebrew origin (שָׂטָן); Satan, i.e. the devil: Satan. Compare Σατανᾶς.

4466Edit

Σατανᾶς (sat-an-as'): of Chaldee origin corresponding to מַעְבָּדִים (with the definite affix); the accuser, i.e. the devil: Satan.

4467Edit

σάτον (sat'-on): of Hebrew origin (סְאָה־); a certain measure for things dry: measure.

4468Edit

Σαῦλος (sow'-los): of Hebrew origin, the same as Σαούλ; Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul: Saul.

4469Edit

σβέννυμι (sben'-noo-mee): a prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish (literally or figuratively): go out, quench.

4470Edit

σέ (seh): accusative case singular of σύ; thee: thee, thou, X thy house.

4471Edit

σεαυτοῦ (seh-ow-too'): , genitive case from σέ and αὐτός, also dative case of the same, seautoi, and accusative case seauton, likewise contracted sautou, sautoi, and sauton, respectively; of (with, to) thyself: thee, thine own self, (thou) thy(-self).

4472Edit

σεβάζομαι (seb-ad'-zom-ahee): middle voice from a derivative of σέβομαι; to venerate, i.e. adore: worship.

4473Edit

σέβασμα (seb'-as-mah): from σεβάζομαι; something adored, i.e. an object of worship (god, altar, etc): devotion, that is worshipped.

4474Edit

σεβαστός (seb-as-tos'): from σεβάζομαι; venerable (august), i.e. (as noun) a title of the Roman Emperor, or (as adjective) imperial: Augustus(-').

4475Edit

σέβομαι (seb'-om-ahee): middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. adore: devout, religious, worship.

4476Edit

σειρά (si-rah'): probably from σύρω through its congener eiro (to fasten; akin to αἱρέομαι); a chain (as binding or drawing): chain.

4477Edit

σεισμός (sice-mos'): from σείω; a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake: earthquake, tempest.

4478Edit

σείω (si'-o): apparently a primary verb; to rock (vibrate, properly, sideways or to and fro), i.e. (generally) to agitate (in any direction; cause to tremble); figuratively, to throw into a tremor (of fear or concern): move, quake, shake.

4479Edit

Σεκοῦνδος (sek-oon'-dos): of Latin origin; "second"; Secundus, a Christian: Secundus.

4480Edit

Σελεύκεια (sel-yook'-i-ah): from Seleukos (Seleucus, a Syrian king); Seleuceia, a place in Syria: Seleucia.

4481Edit

σελήνη (sel-ay'-nay): from selas (brilliancy; probably akin to the alternate of αἱρέομαι, through the idea of attractiveness); the moon: moon.

4482Edit

σεληνιάζομαι (sel-ay-nee-ad'-zom-ahee): middle voice or passive from a presumed derivative of σελήνη; to be moon-struck, i.e. crazy: be a lunatic.

4483Edit

Σεμεΐ (sem-eh-ee'): of Hebrew origin (שִׁמְעִי); Semei (i.e. Shimi), an Israelite: Semei.

4484Edit

σεμίδαλις (sem-id'-al-is): probably of foreign origin; fine wheaten flour: fine flour.

4485Edit

σεμνός (sem-nos'): from σέβομαι; venerable, i.e. honorable: grave, honest.

4486Edit

σεμνότης (sem-not'-ace): from σεμνός; venerableness, i.e. probity: gravity, honesty.

4487Edit

Σέργιος (serg'-ee-os): of Latin origin; Sergius, a Roman: Sergius.

4488Edit

Σήθ (sayth): of Hebrew origin (שֵׁת); Seth (i.e. Sheth), a patriarch: Seth.

4489Edit

Σήμ (same): of Hebrew origin (שֵׁם); Sem (i.e. Shem), a patriarch: Sem.

4490Edit

σημαίνω (say-mah'-ee-no): from sema (a mark; of uncertain derivation); to indicate: signify.

4491Edit

σημεῖον (say-mi'-on): neuter of a presumed derivative of the base of σημαίνω; an indication, especially ceremonially or supernaturally: miracle, sign, token, wonder.

4492Edit

σημειόω (say-mi-o'-o): from σημεῖον; to distinguish, i.e. mark (for avoidance): note.

4493Edit

σήμερον (say'-mer-on): neuter (as adverb) of a presumed compound of the article (t changed to s) and ἡμέρα; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto): this (to-)day.

4494Edit

σήπω (say'-po): apparently a primary verb; to putrefy, i.e. (figuratively) perish: be corrupted.

4495Edit

σηρικός (say-ree-kos'): from Ser (an Indian tribe from whom silk was procured; hence the name of the silk-worm); Seric, i.e. silken (neuter as noun, a silky fabric): silk.

4496Edit

σής (sace): apparently of Hebrew origin (סָס); a moth: moth.

4497Edit

σητόβρωτος (say-tob'-ro-tos): from σής and a derivative of βιβρώσκω; moth-eaten: motheaten.

4498Edit

σθενόω (sthen-o'-o): from sthenos (bodily vigor; probably akin to the base of ἵστημι); to strengthen, i.e. (figuratively) confirm (in spiritual knowledge and power): strengthen.

4499Edit

σιαγών (see-ag-one'): of uncertain derivation; the jaw-bone, i.e. (by implication) the cheek or side of the face: cheek.

4500Edit

σιγάω (see-gah'-o): from σιγή; to keep silent (transitively or intransitively): keep close (secret, silence), hold peace.

4501Edit

σιγή (see-gay'): apparently from sizo (to hiss, i.e. hist or hush); silence: silence. Compare σιωπάω.

4502Edit

σιδήρεος (sid-ay'-reh-os): from σίδηρος; made of iron: (of) iron.

4503Edit

σίδηρος (sid'-ay-ros): of uncertain derivation; iron: iron.

4504Edit

Σιδών (sid-one'): of Hebrew origin (צִידוֹן); Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine: Sidon.

4505Edit

Σιδώνιος (sid-o'-nee-os): from Σιδών; a Sidonian, i.e. inhabitant of Sidon: of Sidon.

4506Edit

σικάριος (sik-ar'-ee-os): of Latin origin; a dagger-man or assassin; a freebooter (Jewish fanatic outlawed by the Romans): murderer. Compare φονεύς.

4507Edit

σίκερα (sik'-er-ah): of Hebrew origin (שֵׁכָר); an intoxicant, i.e. intensely fermented liquor: strong drink.

4508Edit

Σίλας (see'-las): contraction for Σιλουανός; Silas, a Christian: Silas.

4509Edit

Σιλουανός (sil-oo-an-os'): of Latin origin; "silvan"; Silvanus, a Christian: Silvanus. Compare Σίλας.

4510Edit

Σιλωάμ (sil-o-am'): of Hebrew origin (שִׁלֹ֫חַ); Siloam (i.e. Shiloach), a pool of Jerusalem: Siloam.

4511Edit

σιμικίνθιον (sim-ee-kin'-thee-on): of Latin origin; a semicinctium or half-girding, i.e. narrow covering (apron): apron.

4512Edit

Σίμων (see'-mone): of Hebrew origin (שִׁמְעוֹן); Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites: Simon. Compare Συμεών.

4513Edit

Σινᾶ (see-nah'): of Hebrew origin (סִינַי); Sina (i.e. Sinai), a mountain in Arabia: Sina.

4514Edit

σίναπι (sin'-ap-ee): perhaps from sinomai (to hurt, i.e. sting); mustard (the plant): mustard.

4515Edit

σινδών (sin-done'): of uncertain (perhaps foreign) origin; byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it): (fine) linen (cloth).

4516Edit

σινιάζω (sin-ee-ad'-zo): from sinion (a sieve); to riddle (figuratively): sift.

4517Edit

σιτευτός (sit-yoo-ros'): from a derivative of σῖτος; grain-fed, i.e. fattened: fatted.

4518Edit

σιτιστός (sit-is-tos'): from a derivative of σῖτος; grained, i.e. fatted: fatling.

4519Edit

σιτόμετρον (sit-om'-et-ron): from σῖτος and μέτρον; a grain-measure, i.e. (by implication) ration (allowance of food): portion of meat.

4520Edit

σῖτος (see'-tos): , also plural irregular neuter sita of uncertain derivation; grain, especially wheat: corn, wheat.

4521Edit

Σιών (see-own'): of Hebrew origin (צִיּוֹן); Sion (i.e. Tsijon), a hill of Jerusalem; figuratively, the Church (militant or triumphant): Sion.

4522Edit

σιωπάω (see-o-pah'-o): from siope (silence, i.e. a hush; properly, muteness, i.e. involuntary stillness, or inability to speak; and thus differing from σιγή, which is rather a voluntary refusal or indisposition to speak, although the terms are often used synonymously); to be dumb (but not deaf also, like κωφός properly); figuratively, to be calm (as quiet water): dumb, (hold) peace.

4523Edit

σκανδαλίζω (skan-dal-id'-zo): from σκάνδαλον; to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure): (make to) offend.

4524Edit

σκάνδαλον (skan'-dal-on): ("scandal"); probably from a derivative of κάμπτω; a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin): occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock.

4525Edit

σκάπτω (skap'-to): apparently a primary verb; to dig: dig.

4526Edit

σκάφη (skaf'-ay): a "skiff" (as if dug out), or yawl (carried aboard a large vessel for landing): boat.

4527Edit

σκέλος (skel'-os): apparently from skello (to parch; through the idea of leanness); the leg (as lank): leg.

4528Edit

σκέπασμα (skep'-as-mah): from a derivative of skepas (a covering; perhaps akin to the base of σκοπός through the idea of noticeableness); clothing: raiment.

4529Edit

Σκευᾶς (skyoo-as'): apparently of Latin origin; left-handed; Scevas (i.e. Scævus), an Israelite: Sceva.

4530Edit

σκευή (skyoo-ay'): from σκεῦος; furniture, i.e. spare tackle: tackling.

4531Edit

σκεῦος (skyoo'-os): of uncertain affinity; a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively [specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband]): goods, sail, stuff, vessel.

4532Edit

σκηνή (skay-nay'): apparently akin to σκεῦος and σκιά; a tent or cloth hut (literally or figuratively): habitation, tabernacle.

4533Edit

σκηνοπηγία (skay-nop-ayg-ee'-ah): from σκῆνος and πήγνυμι; the Festival of Tabernacles (so called from the custom of erecting booths for temporary homes): tabernacles.

4534Edit

σκηνοποιός (skay-nop-oy-os'): from σκηνή and ποιέω; a manufacturer of tents: tent-maker.

4535Edit

σκῆνος (skay'-nos): from σκηνή; a hut or temporary residence, i.e. (figuratively) the human body (as the abode of the spirit): tabernacle.

4536Edit

σκηνόω (skay-no'-o): from σκῆνος; to tent or encamp, i.e. (figuratively) to occupy (as a mansion) or (specially), to reside (as God did in the Tabernacle of old, a symbol of protection and communion): dwell.

4537Edit

σκήνωμα (skay'-no-mah): from σκηνόω; an encampment, i.e. (figuratively) the Temple (as God's residence), the body (as a tenement for the soul): tabernacle.

4538Edit

σκιά (skee'-ah): apparently a primary word; "shade" or a shadow (literally or figuratively (darkness of error or an adumbration)): shadow.

4539Edit

σκιρτάω (skeer-tah'-o): akin to skairo (to skip); to jump, i.e. sympathetically move (as the quickening of a fetus): leap (for joy).

4540Edit

σκληροκαρδία (sklay-rok-ar-dee'-ah): feminine of a compound of σκληρός and καρδία; hard-heartedness, i.e. (specially), destitution of (spiritual) perception: hardness of heart.

4541Edit

σκληρός (sklay-ros'): from the base of σκέλος; dry, i.e. hard or tough (figuratively, harsh, severe): fierce, hard.

4542Edit

σκληρότης (sklay-rot'-ace): from σκληρός; callousness, i.e. (figuratively) stubbornness: hardness.

4543Edit

σκληροτράχηλος (sklay-rot-rakh'-ay-los): from σκληρός and τράχηλος; hardnaped, i.e. (figuratively) obstinate: stiffnecked.

4544Edit

σκληρύνω (sklay-roo'-no): from σκληρός; to indurate, i.e. (figuratively) render stubborn: harden.

4545Edit

σκολιός (skol-ee-os'): from the base of σκέλος; warped, i.e. winding; figuratively, perverse: crooked, froward, untoward.

4546Edit

σκόλοψ (skol'-ops): perhaps from the base of σκέλος and ὀπτάνομαι; withered at the front, i.e. a point or prickle (figuratively, a bodily annoyance or disability): thorn.

4547Edit

σκοπέω (skop-eh'-o): from σκοπός; to take aim at (spy), i.e. (figuratively) regard: consider, take heed, look at (on), mark. Compare ὀπτάνομαι.

4548Edit

σκοπός (skop-os'): from skeptomai (to peer about ("skeptic"); perhaps akin to σκάπτω through the idea of concealment; compare σκέπασμα); a watch (sentry or scout), i.e. (by implication) a goal: mark.

4549Edit

σκορπίζω (skor-pid'-zo): apparently from the same as σκορπίος (through the idea of penetrating); to dissipate, i.e. (figuratively) put to flight, waste, be liberal: disperse abroad, scatter (abroad).

4550Edit

σκορπίος (skor-pee'-os): probably from an obsolete skerpo (perhaps strengthened from the base of σκοπός and meaning to pierce); a "scorpion" (from its sting): scorpion.

4551Edit

σκοτεινός (skot-i-nos'): from σκότος; opaque, i.e. (figuratively) benighted: dark, full of darkness.

4552Edit

σκοτία (skot-ee'-ah): from σκότος; dimness, obscurity (literally or figuratively): dark(-ness).

4553Edit

σκοτίζω (skot-id-zo): from σκότος; to obscure (literally or figuratively): darken.

4554Edit

σκότος (skot'-os): from the base of σκιά; shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively): darkness.

4555Edit

σκοτόω (skot-o'-o): from σκότος; to obscure or blind (literally or figuratively): be full of darkness.

4556Edit

σκύβαλον (skoo'-bal-on): neuter of a presumed derivative of εἰς and κύων and βάλλω; what is thrown to the dogs, i.e. refuse (ordure): dung.

4557Edit

Σκύθης (skoo'-thace): probably of foreign origin; a Scythene or Scythian, i.e. (by implication) a savage: Scythian.

4558Edit

σκυθρωπός (skoo-thro-pos'): from skuthros (sullen) and a derivative of ὀπτάνομαι; angry-visaged, i.e. gloomy or affecting a mournful appearance: of a sad countenance.

4559Edit

σκύλλω (skool'-lo): apparently a primary verb; to flay, i.e. (figuratively) to harass: trouble(self).

4560Edit

σκῦλον (skoo'-lon): neuter from σκύλλω; something stripped (as a hide), i.e. booty: spoil.

4561Edit

σκωληκόβρωτος (sko-lay-kob'-ro-tos): from σκώληξ and a derivative of βιβρώσκω; worm-eaten, i.e. diseased with maggots: eaten of worms.

4562Edit

σκώληξ (sko'-lakes): of uncertain derivation; a grub, maggot or earth-worm: worm.

4563Edit

σμαράγδινος (smar-ag'-dee-nos): from σμάραγδος; consisting of emerald: emerald.

4564Edit

σμάραγδος (smar'-ag-dos): of uncertain derivation; the emerald or green gem so called: emerald.

4565Edit

σμύρνα (smoor'-nah): apparently strengthened for μύρον; myrrh: myrrh.

4566Edit

Σμύρνα (smoor'-nah): the same as σμύρνα; Smyrna, a place in Asia Minor: Smyrna.

4567Edit

Σμυρναῖος (smoor-nah'-yos): from Σμύρνα; a Smyrnæan: in Smyrna.

4568Edit

σμυρνίζω (smoor-nid'-zo): from Σμύρνα; to tincture with myrrh, i.e. embitter (as a narcotic): mingle with myrrh.

4569Edit

Σόδομα (sod'-om-ah): plural of Hebrew origin (סְדֹם); Sodoma (i.e. Sedom), a place in Palestine: Sodom.

4570Edit

σοί (soy): dative case of σύ; to thee: thee, thine own, thou, thy.

4571Edit

Σολομών (sol-om-one'): of Hebrew origin (שְׁלֹמֹה); Solomon (i.e. Shelomoh), the son of David: Solomon.

4572Edit

σορός (sor-os'): probably akin to the base of σωρεύω; a funereal receptacle (urn, coffin), i.e. (by analogy) a bier: bier.

4573Edit

σός (sos): from σύ; thine: thine (own), thy (friend).

4574Edit

σοῦ (soo): genitive case of σύ; of thee, thy: X home, thee, thine (own), thou, thy.

4575Edit

σουδάριον (soo-dar'-ee-on): of Latin origin; a sudarium (sweat-cloth), i.e. towel (for wiping the perspiration from the face, or binding the face of a corpse): handkerchief, napkin.

4576Edit

Σουσάννα (soo-san'-nah): of Hebrew origin (שׁוֹשָׁן feminine); lily; Susannah (i.e. Shoshannah), an Israelitess: Susanna.

4577Edit

σοφία (sof-ee'-ah): from σοφός; wisdom (higher or lower, worldly or spiritual): wisdom.

4578Edit

σοφίζω (sof-id'-zo): from σοφός; to render wise; in a sinister acceptation, to form "sophisms", i.e. continue plausible error: cunningly devised, make wise.

4579Edit

σοφός (sof-os'): akin to saphes (clear); wise (in a most general application): wise. Compare φρόνιμος.

4580Edit

Σπανία (span-ee'-ah): probably of foreign origin; Spania, a region of Europe: Spain.

4581Edit

σπαράσσω (spar-as'-so): prolongation from spairo (to grasp; apparently strengthened from σπάω through the idea of spasmodic contraction); to mangle, i.e. convluse with epilepsy: rend, tear.

4582Edit

σπαργανόω (spar-gan-o'-o): from sparganon (a strip; from a derivative of the base of σπαράσσω meaning to strap or wrap with strips); to swathe (an infant after the Oriental custom): wrap in swaddling clothes.

4583Edit

σπαταλάω (spat-al-ah'-o): from spatale (luxury); to be voluptuous: live in pleasure, be wanton.

4584Edit

σπάω (spah'-o): a primary verb; to draw: draw (out).

4585Edit

σπεῖρα (spi'-rah): of immediate Latin origin, but ultimately a derivative of αἱρέομαι in the sense of its cognate εἱλίσσω; a coil (spira, "spire"), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors): band.

4586Edit

σπείρω (spi'-ro): probably strengthened from σπάω (through the idea of extending); to scatter, i.e. sow (literally or figuratively): sow(- er), receive seed.

4587Edit

σπεκουλάτωρ (spek-oo-lat'-ore): of Latin origin; a speculator, i.e. military scout (spy or (by extension) life-guardsman): executioner.

4588Edit

σπένδω (spen'-do): apparently a primary verb; to pour out as a libation, i.e. (figuratively) to devote (one's life or blood, as a sacrifice) ("spend"): (be ready to) be offered.

4589Edit

σπέρμα (sper'-mah): from σπείρω; something sown, i.e. seed (including the male "sperm"); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting): issue, seed.

4590Edit

σπερμολόγος (sper-mol-og'-os): from σπέρμα and λέγω; a seed-picker (as the crow), i.e. (figuratively) a sponger, loafer (specially, a gossip or trifler in talk): babbler.

4591Edit

σπεύδω (spyoo'-do): probably strengthened from πούς; to "speed" ("study"), i.e. urge on (diligently or earnestly); by implication, to await eagerly: (make, with) haste unto.

4592Edit

σπήλαιον (spay'-lah-yon): neuter of a presumed derivative of speos (a grotto); a cavern; by implication, a hiding-place or resort: cave, den.

4593Edit

σπιλάς (spee-las'): of uncertain derivation; a ledge or reef of rock in the sea: spot (by confusion with spilos).

4594Edit

σπιλόω (spee-lo'-o): from σπίλος; to stain or soil (literally or figuratively): defile, spot.

4595Edit

σπίλος (spee'-los): of uncertain derivation; a stain or blemish, i.e. (figuratively) defect, disgrace: spot.

4596Edit

σπλαγχνίζομαι (splangkh-nid'-zom-ahee): middle voice from σπλάγχνον; to have the bowels yearn, i.e. (figuratively) feel sympathy, to pity: have (be moved with) compassion.

4597Edit

σπλάγχνον (splangkh'-non): probably strengthened from splen (the "spleen"); an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy: bowels, inward affection, + tender mercy.

4598Edit

σπόγγος (spong'-gos): perhaps of foreign origin; a "sponge": spunge.

4599Edit

σποδός (spod-os'): of uncertain derivation; ashes: ashes.

4600Edit

σπορά (spor-ah'): from σπείρω; a sowing, i.e. (by implication) parentage: seed.

4601Edit

σπόριμος (spor'-ee-mos): from σπόρος; sown, i.e. (neuter plural) a planted field: corn(-field).

4602Edit

σπόρος (spro'-os): from σπείρω; a scattering (of seed), i.e. (concretely) seed (as sown): seed (X sown).

4603Edit

σπουδάζω (spoo-dad'-zo): from σπουδή; to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest: do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.

4604Edit

σπουδαῖος (spoo-dah'-yos): from σπουδή; prompt, energetic, earnest: diligent.

4605Edit

σπουδαιότερον (spoo-dah-yot'-er-on): neuter of σπουδαιότερος as adverb; more earnestly than others), i.e. very promptly: very diligently.

4606Edit

σπουδαιότερος (spoo-dah-yot'-er-os): comparative of σπουδαῖος; more prompt, more earnest: more diligent (forward).

4607Edit

σπουδαιοτέρως (spoo-dah-yot-er'-oce): adverb from σπουδαιότερος; more speedily, i.e. sooner than otherwise: more carefully.

4608Edit

σπουδαίως (spoo-dah'-yoce): adverb from σπουδαῖος; earnestly, promptly: diligently, instantly.

4609Edit

σπουδή (spoo-day'): from σπεύδω; "speed", i.e. (by implication) despatch, eagerness, earnestness: business, (earnest) care(-fulness), diligence, forwardness, haste.

4610Edit

σπυρίς (spoo-rece'): from σπείρω (as woven); a hamper or lunch-receptacle: basket.

4611Edit

στάδιον (stad'-ee-on): , or masculine (in plural) stadios from the base of ἵστημι (as fixed); a stade or certain measure of distance; by implication, a stadium or race-course: furlong, race.

4612Edit

στάμνος (stam'-nos): from the base of ἵστημι (as stationary); a jar or earthen tank: pot.

4613Edit

στάσις (stas'-is): from the base of ἵστημι; a standing (properly, the act), i.e. (by analogy) position (existence); by implication, a popular uprising; figuratively, controversy: dissension, insurrection, X standing, uproar.

4614Edit

στατήρ (stat-air'): from the base of καύχησις; a stander (standard of value), i.e. (specially), a stater or certain coin: piece of money.

4615Edit

σταυρός (stow-ros'): from the base of ἵστημι; a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross (as an instrument of capital punishment); figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ: cross.

4616Edit

σταυρόω (stow-ro'-o): from σταυρός; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness: crucify.

4617Edit

σταφυλή (staf-oo-lay'): probably from the base of στέφανος; a cluster of grapes (as if intertwined): grapes.

4618Edit

στάχυς (stakh'-oos): from the base of ἵστημι; a head of grain (as standing out from the stalk): ear (of corn).

4619Edit

Στάχυς (stakh'-oos): the same as στάχυς; Stachys, a Christian: Stachys.

4620Edit

στέγη (steg'-ay): strengthened from a primary tegos (a "thatch" or "deck" of a building); a roof: roof.

4621Edit

στέγω (steg'-o): from στέγη; to roof over, i.e. (figuratively) to cover with silence (endure patiently): (for-)bear, suffer.

4622Edit

στείρος (sti'-ros): a contraction from στερεός (as stiff and unnatural); "sterile": barren.

4623Edit

στέλλω (stel'-lo): probably strengthened from the base of ἵστημι; properly, to set fast ("stall"), i.e. (figuratively) to repress (reflexively, abstain from associating with): avoid, withdraw self.

4624Edit

στέμμα (stem'-mah): from the base of στέφανος; a wreath for show: garland.

4625Edit

στεναγμός (sten-ag-mos'): from στενάζω; a sigh: groaning.

4626Edit

στενάζω (sten-ad'-zo): from στενός; to make (intransitively, be) in straits, i.e. (by implication) to sigh, murmur, pray inaudibly: with grief, groan, grudge, sigh.

4627Edit

στενός (sten-os'): probably from the base of ἵστημι; narrow (from obstacles standing close about): strait.

4628Edit

στενοχωρέω (sten-okh-o-reh'-o): from the same as στενοχωρία; to hem in closely, i.e. (figuratively) cramp: distress, straiten.

4629Edit

στενοχωρία (sten-okh-o-ree'-ah): from a compound of στενός and χώρα; narrowness of room, i.e. (figuratively) calamity: anguish, distress.

4630Edit

στερεός (ster-eh-os'): from ἵστημι; stiff, i.e. solid, stable (literally or figuratively): stedfast, strong, sure.

4631Edit

στερεόω (ster-eh-o'-o): from στερεός; to solidify, i.e. confirm (literally or figuratively): establish, receive strength, make strong.

4632Edit

στερέωμα (ster-eh'-o-mah): from στερεόω; something established, i.e. (abstractly) confirmation (stability): stedfastness.

4633Edit

Στεφανᾶς (stef-an-as'): probably contraction for stephanotos (crowned; from στεφανόω); Stephanas, a Christian: Stephanas.

4634Edit

στέφανος (stef'-an-os): from an apparently primary stepho (to twine or wreathe); a chaplet (as a badge of royalty, a prize in the public games or a symbol of honor generally; but more conspicuous and elaborate than the simple fillet, διάδημα), literally or figuratively: crown.

4635Edit

Στέφανος (stef'-an-os): the same as στέφανος; Stephanus, a Christian: Stephen.

4636Edit

στεφανόω (stef-an-o'-o): from στέφανος; to adorn with an honorary wreath (literally or figuratively): crown.

4637Edit

στῆθος (stay'-thos): from ἵστημι (as standing prominently); the (entire external) bosom, i.e. chest: breast.

4638Edit

στήκω (stay'-ko): from the perfect tense of ἵστημι; to be stationary, i.e. (figuratively) to persevere: stand (fast).

4639Edit

στηριγμός (stay-rig-mos'): from στηρίζω; stability (figuratively): stedfastness.

4640Edit

στηρίζω (stay-rid'-zo): from a presumed derivative of ἵστημι (like στερεός); to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm: fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen.

4641Edit

στίγμα (stig'-mah): from a primary stizo (to "stick", i.e. prick); a mark incised or punched (for recognition of ownership), i.e. (figuratively) scar of service: mark.

4642Edit

στιγμή (stig-may'): feminine of στίγμα; a point of time, i.e. an instant: moment.

4643Edit

στίλβω (stil'-bo): apparently a primary verb; to gleam, i.e. flash intensely: shining.

4644Edit

στοά (sto-ah'): probably from ἵστημι; a colonnade or interior piazza: porch.

4645Edit

στοιβάς (stoy-bas'): from a primary steibo (to "step" or "stamp"); a spread (as if tramped flat) of loose materials for a couch, i.e. (by implication) a bough of a tree so employed: branch.

4646Edit

στοιχεῖον (stoy-khi'-on): neuter of a presumed derivative of the base of στοιχέω; something orderly in arrangement, i.e. (by implication) a serial (basal, fundamental, initial) constituent (literally), proposition (figuratively): element, principle, rudiment.

4647Edit

στοιχέω (stoy-kheh'-o): from a derivative of steicho (to range in regular line); to march in (military) rank (keep step), i.e. (figuratively) to conform to virtue and piety: walk (orderly).

4648Edit

στολή (stol-ay'): from στέλλω; equipment, i.e. (specially), a "stole" or long-fitting gown (as a mark of dignity): long clothing (garment), (long) robe.

4649Edit

στόμα (stom'-a): probably strengthened from a presumed derivative of the base of τομώτερος; the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon): edge, face, mouth.

4650Edit

στόμαχος (stom'-akh-os): from στόμα; an orifice (the gullet), i.e. (specially), the "stomach": stomach.

4651Edit

στρατεία (strat-i'-ah): from στρατεύομαι; military service, i.e. (figuratively) the apostolic career (as one of hardship and danger): warfare.

4652Edit

στράτευμα (strat'-yoo-mah): from στρατεύομαι; an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic): army, soldier, man of war.

4653Edit

στρατεύομαι (strat-yoo'-om-ahee): middle voice from the base of στρατιά; to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations: soldier, (go to) war(-fare).

4654Edit

στρατηγός (strat-ay-gos'): from the base of στρατιά and ἄγω or ἡγέομαι; a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (prætor), the chief (præfect) of the (Levitical) temple-wardens: captain, magistrate.

4655Edit

στρατιά (strat-ee'-ah): feminine of a derivative of stratos (an army; from the base of στρώννυμι, as encamped); camp-likeness, i.e. an army, i.e. (figuratively) the angels, the celestial luminaries: host.

4656Edit

στρατιώτης (strat-ee-o'-tace): from a presumed derivative of the same as στρατιά; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively): soldier.

4657Edit

στρατολογέω (strat-ol-og-eh'-o): from a compound of the base of στρατιά and λέγω (in its original sense); to gather (or select) as a warrior, i.e. enlist in the army: choose to be a soldier.

4658Edit

στρατοπεδάρχης (strat-op-ed-ar'-khace): from στρατόπεδον and ἄρχω; a ruler of an army, i.e. (specially), a from στρατόπεδον and ἄρχω; a ruler of an army, i.e. præfect: captain of the guard.

4659Edit

στρατόπεδον (strat-op'-ed-on): from the base of στρατιά and the same as πεδινός; a camping-ground, i.e. (by implication) a body of troops: army.

4660Edit

στρεβλόω (streb-lo'-o): from a derivative of στρέφω; to wrench, i.e. (specially), to torture (by the rack), but only figuratively, to pervert: wrest.

4661Edit

στρέφω (stref'-o): strengthened from the base of τροπή; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively): convert, turn (again, back again, self, self about).

4662Edit

στρηνιάω (stray-nee-ah'-o): from a presumed derivative of στρῆνος; to be luxurious: live deliciously.

4663Edit

στρῆνος (stray'-nos): akin to στερεός; a "straining", "strenuousness" or "strength", i.e. (figuratively) luxury (voluptuousness): delicacy.

4664Edit

στρουθίον (stroo-thee'-on): diminutive of strouthos (a sparrow); a little sparrow: sparrow.

4665Edit

στρώννυμι (strone'-noo-mee): , or simpler stronnuo, prolongation from a still simpler stroo, (used only as an alternate in certain tenses) (probably akin to στερεός through the idea of positing); to "strew," i.e. spread (as a carpet or couch): make bed, furnish, spread, strew.

4666Edit

στυγνητός (stoog-nay-tos'): from a derivative of an obsolete apparently primary stugo (to hate); hated, i.e. odious: hateful.

4667Edit

στυγνάζω (stoog-nad'-zo): from the same as στυγνητός; to render gloomy, i.e. (by implication) glower (be overcast with clouds, or sombreness of speech): lower, be sad.

4668Edit

στῦλος (stoo'-los): from stuo (to stiffen; properly akin to the base of ἵστημι); a post ("style"), i.e. (figuratively) support: pillar.

4669Edit

Στωϊκός (sto-ik-os'): from στοά; a "Stoic" (as occupying a particular porch in Athens), i.e. adherent of a certin philosophy: Stoick.

4670Edit

σύ (soo): the personal pronoun of the second person singular; thou: thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.

4671Edit

συγγένεια (soong-ghen'-i-ah): from συγγενής; relationship, i.e. (concretely) relatives: kindred.

4672Edit

συγγενής (soong-ghen-ace'): from σύν and γένος; a relative (by blood); by extension, a fellow countryman: cousin, kin(-sfolk, -sman).

4673Edit

συγγνώμη (soong-gno'-may): from a compound of σύν and γινώσκω; fellow knowledge, i.e. concession: permission.

4674Edit

συγκάθημαι (soong-kath'-ay-mahee): from σύν and κάθημαι; to seat oneself in company with: sit with.

4675Edit

συγκαθίζω (soong-kath-id'-zo): from σύν and καθίζω; to give (or take) a seat in company with: (make) sit (down) together.

4676Edit

συγκακοπαθέω (soong-kak-op-ath-eh'-o): from σύν and κακοπαθέω; to suffer hardship in company with: be partaker of afflictions.

4677Edit

συγκακουχέω (soong-kak-oo-kheh'-o): from σύν and κακουχέω; to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together: suffer affliction with.

4678Edit

συγκαλέω (soong-kal-eh'-o): from σύν and καλέω; to convoke: call together.

4679Edit

συγκαλύπτω (soong-kal-oop'-to): from σύν and καλύπτω; to conceal altogether: cover.

4680Edit

συγκάμπτω (soong-kamp'-to): from σύν and κάμπτω; to bend together, i.e. (figuratively) to afflict: bow down.

4681Edit

συγκαταβαίνω (soong-kat-ab-ah'-ee-no): from σύν and καταβαίνω; to descend in company with: go down with.

4682Edit

συγκατάθεσις (soong-kat-ath'-es-is): from συγκατατίθεμαι; a deposition (of sentiment) in company with, i.e. (figuratively) accord with: agreement.

4683Edit

συγκατατίθεμαι (soong-kat-at-ith'-em-ahee): middle from σύν and κατατίθημι; to deposit (one's vote or opinion) in company with, i.e. (figuratively) to accord with: consent.

4684Edit

συγκαταψηφίζω (soong-kat-aps-ay-fid'-zo): from σύν and a compound of κατά and ψηφίζω; to count down in company with, i.e. enroll among: number with.

4685Edit

συγκεράννυμι (soong-ker-an'-noo-mee): from σύν and κεράννυμι; to commingle, i.e. (figuratively) to combine or assimilate: mix with, temper together.

4686Edit

συγκινέω (soong-kin-eh'-o): from σπαράσσω and κινέω; to move together, i.e. (specially), to excite as a mass (to sedition): stir up.

4687Edit

συγκλείω (soong-kli'-o): from σύν and κλείω; to shut together, i.e. include or (figuratively) embrace in a common subjection to: conclude, inclose, shut up.

4688Edit

συγκληρονόμος (soong-klay-ron-om'-os): from σύν and κληρονόμος; a co-heir, i.e. (by analogy) participant in common: fellow (joint)-heir, heir together, heir with.

4689Edit

συγκοινωνέω (soong-koy-no-neh'-o): from σύν and κοινωνέω; to share in company with, i.e. co-participate in: communicate (have fellowship) with, be partaker of.

4690Edit

συγκοινωνός (soong-koy-no-nos'): from σύν and κοινωνός; a co-participant: companion, partake(-r, -r with).

4691Edit

συγκομίζω (soong-kom-id'-zo): from σύν and κομίζω; to convey together, i.e. collect or bear away in company with others: carry.

4692Edit

συγκρίνω (soong-kree'-no): from σύν and κρίνω; to judge of one thing in connection with another, i.e. combine (spiritual ideas with appropriate expressions) or collate (one person with another by way of contrast or resemblance): compare among (with).

4693Edit

συγκύπτω (soong-koop'-to): from σύν and κύπτω; to stoop altogether, i.e. be completely overcome by: bow together.

4694Edit

συγκυρία (soong-koo-ree'-ah): from a comparative of σύν and kureo (to light or happen; from the base of κύριος); concurrence, i.e. accident: chance.

4695Edit

συγχαίρω (soong-khah'-ee-ro): from σύν and χαίρω; to sympathize in gladness, congratulate: rejoice in (with).

4696Edit

συγχέω (soong-kheh'-o): or sugchuno from σύν and cheo (to pour) or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind): confound, confuse, stir up, be in an uproar.

4697Edit

συγχράομαι (soong-khrah'-om-ahee): from σύν and χράομαι; to use jointly, i.e. (by implication) to hold intercourse in common: have dealings with.

4698Edit

σύγχυσις (soong'-khoo-sis): from συγχέω; commixture, i.e. (figuratively) riotous disturbance: confusion.

4699Edit

συζάω (sood-zah'-o): from σύν and ζάω; to continue to live in common with, i.e. co-survive (literally or figuratively): live with.

4700Edit

συζεύγνυμι (sood-zyoog'-noo-mee): from σύν and the base of ζεῦγος; to yoke together, i.e. (figuratively) conjoin (in marriage): join together.

4701Edit

συζητέω (sood-zay-teh'-o): from σύν and ζητέω; to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil: dispute (with), enquire, question (with), reason (together).

4702Edit

συζήτησις (sood-zay'-tay-sis): from συζητέω; mutual questioning, i.e. discussion: disputation(-ting), reasoning.

4703Edit

συζητητής (sood-zay-tay-tace'): from συζητέω; a disputant, i.e. sophist: disputer.

4704Edit

σύζυγος (sood'-zoo-gos): from συζεύγνυμι; co-yoked, i.e. (figuratively) as noun, a colleague; probably rather as a proper name; Syzygus, a Christian: yokefellow.

4705Edit

συζωοποιέω (sood-zo-op-oy-eh'-o): from σύν and ζωοποιέω; to reanimate conjointly with (figuratively): quicken together with.

4706Edit

συκάμινος (soo-kam'-ee-nos): of Hebrew origin (שִׁקְמִים) in imitation of συκομωραία; a sycamore-fig tree: sycamine tree.

4707Edit

συκῆ (soo-kay'): from σῦκον; a fig-tree: fig tree.

4708Edit

συκομωραία (soo-kom-o-rah'-yah): from σῦκον and moron (the mulberry); the "sycamore"-fig tree: sycamore tree. Compare συκάμινος.

4709Edit

σῦκον (soo'-kon): apparently a primary word; a fig: fig.

4710Edit

συκοφαντέω (soo-kof-an-teh'-o): from a compound of σῦκον and a derivative of φαίνω; to be a fig-informer (reporter of the law forbidding the exportation of figs from Greece), "sycophant", i.e. (genitive and by extension) to defraud (exact unlawfully, extort): accuse falsely, take by false accusation.

4711Edit

συλαγωγέω (soo-lag-ogue-eh'-o): from the base of συλάω and (the reduplicated form of) ἄγω; to lead away as booty, i.e. (figuratively) seduce: spoil.

4712Edit

συλάω (soo-lah'-o): from a derivative of sullo (to strip; probably akin to αἱρέομαι; compare σκῦλον); to despoil: rob.

4713Edit

συλλαλέω (sool-lal-eh'-o): from σύν and λαλέω; to talk together, i.e. converse: commune (confer, talk) with, speak among.

4714Edit

συλλαμβάνω (sool-lam-ban'-o): from σύν and λαμβάνω; to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive (literally or figuratively); by implication, to aid: catch, conceive, help, take.

4715Edit

συλλέγω (sool-leg'-o): from σύν and λέγω in its original sense; to collect: gather (together, up).

4716Edit

συλλογίζομαι (sool-log-id'-zom-ahee): from σύν and λογίζομαι; to reckon together (with oneself), i.e. deliberate: reason with.

4717Edit

συλλυπέω (sool-loop-eh'-o): from σύν and λυπέω; to afflict jointly, i.e. (passive) sorrow at (on account of) someone: be grieved.

4718Edit

συμβαίνω (soom-bah'-ee-no): from σύν and the base of βάσις; to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place): be(-fall), happen (unto).

4719Edit

συμβάλλω (soom-bal'-lo): from σύν and βάλλω; to combine, i.e. (in speaking) to converse, consult, dispute, (mentally) to consider, (by implication) to aid, (personally) to join, attack: confer, encounter, help, make, meet with, ponder.

4720Edit

συμβασιλεύω (soom-bas-il-yoo'-o): from σύν and βασιλεύω; to be co-regent (figuratively): reign with.

4721Edit

συμβιβάζω (soom-bib-ad'-zo): from σύν and bibazo (to force; causative (by reduplication) of the base of βάσις); to drive together, i.e. unite (in association or affection), (mentally) to infer, show, teach: compact, assuredly gather, intrust, knit together, prove.

4722Edit

συμβουλεύω (soom-bool-yoo'-o): from σύν and βουλεύω; to give (or take) advice jointly, i.e. recommend, deliberate or determine: consult, (give, take) counsel (together).

4723Edit

συμβούλιον (soom-boo'-lee-on): neuter of a presumed derivative of σύμβουλος; advisement; specially, a deliberative body, i.e. the provincial assessors or lay-court: consultation, counsel, council.

4724Edit

σύμβουλος (soom'-boo-los): from σύν and βουλή; a consultor, i.e. adviser: counsellor.

4725Edit

Συμεών (soom-eh-one'): from the same as Σίμων; Symeon (i.e. Shimon), the name of five Israelites: Simeon, Simon.

4726Edit

συμμαθητής (soom-math-ay-tace'): from a compound of σύν and μανθάνω; a co-learner (of Christianity): fellow disciple.

4727Edit

συμμαρτυρέω (soom-mar-too-reh'-o): from σύν and μαρτυρέω; to testify jointly, i.e. corroborate by (concurrent) evidence: testify unto, (also) bear witness (with).

4728Edit

συμμερίζομαι (soom-mer-id'-zom-ahee): middle voice from σύν and μερίζω; to share jointly, i.e. participate in: be partaker with.

4729Edit

συμμέτοχος (soom-met'-okh-os): from σύν and μέτοχος; a co-participant: partaker.

4730Edit

συμμιμητής (soom-mim-ay-tace'): from a presumed compound of σύν and μιμέομαι; a co-imitator, i.e. fellow votary: follower together.

4731Edit

σύμμορφος (soom-mor-fos'): from σύν and μορφή; jointly formed, i.e. (figuratively) similar: conformed to, fashioned like unto.

4732Edit

συμμορφόω (soom-mor-fo'-o): from σύμμορφος; to render like, i.e. (figuratively) to assimilate: make conformable unto.

4733Edit

συμπαθέω (soom-path-eh'-o): from συμπαθής; to feel "sympathy" with, i.e. (by implication) to commiserate: have compassion, be touched with a feeling of.

4734Edit

συμπαθής (soom-path-ace'): from συμπάσχω; having a fellow-feeling ("sympathetic"), i.e. (by implication) mutually commiserative: having compassion one of another.

4735Edit

συμπαραγίνομαι (soom-par-ag-in'-om-ahee): from σύν and παραγίνομαι; to be present together, i.e. to convene; by implication, to appear in aid: come together, stand with.

4736Edit

συμπαρακαλέω (soom-par-ak-al-eh'-o): from σύν and παρακαλέω; to console jointly: comfort together.

4737Edit

συμπαραλαμβάνω (soom-par-al-am-ban'-o): from σύν and παραλαμβάνω; to take along in company: take with.

4738Edit

συμπαραμένω (soom-par-am-en'-o): from σύν and παραμένω; to remain in company, i.e. still live: continue with.

4739Edit

συμπάρειμι (soom-par'-i-mee): from σύν and πάρειμι; to be at hand together, i.e. now present: be here present with.

4740Edit

συμπάσχω (soom-pas'-kho): from σύν and πάσχω (including its alternate); to experience pain jointly or of the same kind (specially, persecution; to "sympathize"): suffer with.

4741Edit

συμπέμπω (soom-pem'-po): from σύν and πέμπω; to despatch in company: send with.

4742Edit

συμπεριλαμβάνω (soom-per-ee-lam-ban'-o): from σύν and a compound of περί and λαμβάνω; to take by enclosing altogether, i.e. earnestly throw the arms about one: embrace.

4743Edit

συμπίνω (soom-pee'-no): from σύν and πίνω; to partake a beverage in company: drink with.

4744Edit

συμπληρόω (soom-play-ro'-o): from σύν and πληρόω; to implenish completely, i.e. (of space) to swamp (a boat), or (of time) to accomplish (passive, be complete): (fully) come, fill up.

4745Edit

συμπνίγω (soom-pnee'-go): from σύν and πνίγω; to strangle completely, i.e. (literally) to drown, or (figuratively) to crowd: choke, throng.

4746Edit

συμπολίτης (soom-pol-ee'-tace): from σύν and πολίτης; a native of the same town, i.e. (figuratively) co-religionist (fellow-Christian): fellow- citizen.

4747Edit

συμπορεύομαι (soom-por-yoo'-om-ahee): from σύν and πορεύομαι; to journey together; by implication, to assemble: go with, resort.

4748Edit

συμπόσιον (soom-pos'-ee-on): neuter of a derivative of the alternate of συμπίνω; a drinking-party ("symposium"), i.e. (by extension) a room of guests: company.

4749Edit

συμπρεσβύτερος (soom-pres-boo'-ter-os): from σύν and πρεσβύτερος; a co-presbyter: presbyter, also an elder.

4750Edit

συμφέρω (soom-fer'-o): from σύν and φέρω (including its alternate); to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage: be better for, bring together, be expedient (for), be good, (be) profit(-able for).

4751Edit

σύμφημι (soom'-fay-mee): from σύν and φημί; to say jointly, i.e. assent to: consent unto.

4752Edit

συμφυλέτης (soom-foo-let'-ace): from σύν and a derivative of φυλή; a co-tribesman, i.e. native of the same country: countryman.

4753Edit

σύμφυτος (soom'-foo-tos): from σύν and a derivative of φύω; grown along with (connate), i.e. (figuratively) closely united to: planted together.

4754Edit

συμφύω (soom-foo'-o): from σύν and φύω; passive, to grow jointly: spring up with.

4755Edit

συμφωνέω (soom-fo-neh'-o): from σύμφωνος; to be harmonious, i.e. (figuratively) to accord (be suitable, concur) or stipulate (by compact): agree (together, with).

4756Edit

συμφώνησις (soom-fo'-nay-sis): from συμφωνέω; accordance: concord.

4757Edit

συμφωνία (soom-fo-nee'-ah): from σύμφωνος; unison of sound ("symphony"), i.e. a concert of instruments (harmonious note): music.

4758Edit

σύμφωνος (soom'-fo-nos): from σύν and φωνή; sounding together (alike), i.e. (figuratively) accordant (neuter as noun, agreement): consent.

4759Edit

συμψηφίζω (soom-psay-fid'-zo): from σύν and ψηφίζω; to compute jointly: reckon.

4760Edit

σύμψυχος (soom'-psoo-khos): from σύν and ψυχή; co-spirited, i.e. similar in sentiment: like-minded.

4761Edit

σύν (soon): a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than μετά or παρά), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.: beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.

4762Edit

συνάγω (soon-ag'-o): from σύν and ἄγω; to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably): + accompany, assemble (selves, together), bestow, come together, gather (selves together, up, together), lead into, resort, take in.

4763Edit

συναγωγή (soon-ag-o-gay'): from (the reduplicated form of) συνάγω; an assemblage of persons; specially, a Jewish "synagogue" (the meeting or the place); by analogy, a Christian church: assembly, congregation, synagogue.

4764Edit

συναγωνίζομαι (soon-ag-o-nid'-zom-ahee): from σύν and ἀγωνίζομαι; to struggle in company with, i.e. (figuratively) to be a partner (assistant): strive together with.

4765Edit

συναθλέω (soon-ath-leh'-o): from σύν and ἀθλέω; to wrestle in company with, i.e. (figuratively) to seek jointly: labour with, strive together for.

4766Edit

συναθροίζω (soon-ath-royd'-zo): from σύν and athroizo (to hoard); to convene: call (gather) together.

4767Edit

συναίρω (soon-ah'-ee-ro): from σύν and αἴρω; to make up together, i.e. (figuratively) to compute (an account): reckon, take.

4768Edit

συναιχμάλωτος (soon-aheekh-mal'-o-tos): from σύν and αἰχμάλωτος; a co-captive: fellowprisoner.

4769Edit

συνακολουθέω (soon-ak-ol-oo-theh'-o): from σύν and ἀκολουθέω; to accompany: follow.

4770Edit

συναλίζω (soon-al-id'-zo): from σύν and halizo (to throng); to accumulate, i.e. convene: assemble together.

4771Edit

συναναβαίνω (soon-an-ab-ah'-ee-no): from σύν and ἀναβαίνω; to ascend in company with: come up with.

4772Edit

συνανάκειμαι (soon-an-ak'-i-mahee): from σύν and ἀνακεῖμαι; to recline in company with (at a meal): sit (down, at the table, together) with (at meat).

4773Edit

συναναμίγνυμι (soon-an-am-ig'-noo-mee): from σύν and a compound of ἀνά and μίγνυμι; to mix up together, i.e. (figurative) associate with: (have, keep) company (with).

4774Edit

συναναπαύομαι (soon-an-ap-ow'-om-ahee): middle from σύν and ἀναπαύω; to recruit oneself in company with: refresh with.

4775Edit

συναντάω (soon-an-tah'-o): from σύν and a derivative of ἀντί; to meet with; figuratively, to occur: befall, meet.

4776Edit

συνάντησις (soon-an'-tay-sis): from συναντάω; a meeting with: meet.

4777Edit

συναντιλαμβάνομαι (soon-an-tee-lam-ban'-om-ahee): from σύν and ἀντιλαμβάνομαι; to take hold of opposite together, i.e. co-operate (assist): help.

4778Edit

συναπάγω (soon-ap-ag'-o): from σύν and ἀπάγω; to take off together, i.e. transport with (seduce, passively, yield): carry (lead) away with, condescend.

4779Edit

συναποθνήσκω (soon-ap-oth-nace'-ko): from σύν and ἀποθνήσκω; to decease (literally) in company with, or (figuratively), similarly to: be dead (die) with.

4780Edit

συναπόλλυμι (soon-ap-ol'-loo-mee): from σύν and ἀπόλλυμι; to destroy (middle voice or passively, be slain) in company with: perish with.

4781Edit

συναποστέλλω (soon-ap-os-tel'-lo): from σύν and ἀποστέλλω; to despatch (on an errand) in company with: send with.

4782Edit

συναρμολογέω (soon-ar-mol-og-eh'-o): from σύν and a derivative of a compound of ἁρμός and λέγω (in its original sense of laying); to render close-jointed together, i.e. organize compactly: be fitly framed (joined) together.

4783Edit

συναρπάζω (soon-ar-pad'-zo): from σύν and ἁρπάζω; to snatch together, i.e. seize: catch.

4784Edit

συναυξάνω (soon-owx-an'-o): from σύν and αὐξάνω; to increase (grow up) together: grow together.

4785Edit

σύνδεσμος (soon'-des-mos): from σύν and δεσμόν; a joint tie, i.e. ligament, (figuratively) uniting principle, control: band, bond.

4786Edit

συνδέω (soon-deh'-o): from σύν and δέω; to bind with, i.e. (passively) be a fellow-prisoner (figuratively): be bound with.

4787Edit

συνδοξάζω (soon-dox-ad'-zo): from σύν and δοξάζω; to exalt to dignity in company (i.e. similarly) with: glorify together.

4788Edit

σύνδουλος (soon'-doo-los): from σύν and δοῦλος; a co-slave, i.e. servitor or ministrant of the same master (human or divine): fellowservant.

4789Edit

συνδρομή (soon-drom-ay'): from (the alternate of) συντρέχω; a running together, i.e. (riotous) concourse: run together.

4790Edit

συνεγείρω (soon-eg-i'-ro): from σύν and ἐγείρω; to rouse (from death) in company with, i.e. (figuratively) to revivify (spirtually) in resemblance to: raise up together, rise with.

4791Edit

συνέδριον (soon-ed'-ree-on): neuter of a presumed derivative of a compound of σύν and the base of ἑδραῖος; a joint session, i.e. (specially), the Jewish Sanhedrin; by analogy, a subordinate tribunal: council.

4792Edit

συνείδησις (soon-i'-day-sis): from a prolonged form of συνείδω; co-perception, i.e. moral consciousness: conscience.

4793Edit

συνείδω (soon-i'-do): from σύν and εἴδω; to see completely; used (like its primary) only in two past tenses, respectively meaning to understand or become aware, and to be conscious or (clandestinely) informed of: consider, know, be privy, be ware of.

4794Edit

σύνειμι (soon'-i-mee): from σύν and εἰμί (including its various inflections); to be in company with, i.e. present at the time: be with.

4795Edit

σύνειμι (soon'-i-mee): from σύν and eimi (to go); to assemble: gather together.

4796Edit

συνεισέρχομαι (soon-ice-er'-khom-ahee): from σύν and εἰσέρχομαι; to enter in company with: go in with, go with into.

4797Edit

συνέκδημος (soon-ek'-day-mos): from σύν and the base of ἐκδημέω; a co-absentee from home, i.e. fellow-traveller: companion in travel, travel with.

4798Edit

συνεκλεκτός (soon-ek-lek-tos'): from a compound of σύν and ἐκλέγομαι; chosen in company with, i.e. co-elect (fellow Christian): elected together with.

4799Edit

συνελαύνω (soon-el-ow'-no): from σύν and ἐλαύνω; to drive together, i.e. (figuratively) exhort (to reconciliation): + set at one again.

4800Edit

συνεπιμαρτυρέω (soon-ep-ee-mar-too-reh'-o): from σύν and ἐπιμαρτυρέω; to testify further jointly, i.e. unite in adding evidence: also bear witness.

4801Edit

συνέπομαι (soon-ep'-om-ahee): middle voice from σύν and a primary hepo (to follow); to attend (travel) in company with: accompany.

4802Edit

συνεργέω (soon-erg-eh'-o): from συνεργός; to be a fellow-worker, i.e. co-operate: help (work) with, work(-er) together.

4803Edit

συνεργός (soon-er-gos'): from a presumed compound of σύν and the base of ἔργον; a co-laborer, i.e. coadjutor: companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow.

4804Edit

συνέρχομαι (soon-er'-khom-ahee): from σύν and ἔρχομαι; to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally): accompany, assemble (with), come (together), come (company, go) with, resort.

4805Edit

συνεσθίω (soon-es-thee'-o): from σύν and ἐσθίω (including its alternate); to take food in company with: eat with.

4806Edit

σύνεσις (soon'-es-is): from συνίημι; a mental putting together, i.e. intelligence or (concretely) the intellect: knowledge, understanding.

4807Edit

συνετός (soon-et'-os): from συνίημι; mentally put (or putting) together, i.e. sagacious: prudent. Compare φρόνιμος.

4808Edit

συνευδοκέω (soon-yoo-dok-eh'-o): from σύν and εὐδοκέω; to think well of in common, i.e. assent to, feel gratified with: allow, assent, be pleased, have pleasure.

4809Edit

συνευωχέω (soon-yoo-o-kheh'-o): from σύν and a derivative of a presumed compound of εὖ and a derivative of ἔχω (meaning to be in good condition, i.e. (by implication) to fare well, or feast); to entertain sumptuously in company with, i.e. (middle voice or passive) to revel together: feast with.

4810Edit

συνεφίστημι (soon-ef-is'-tay-mee): from σύν and ἐφίστημι; to stand up together, i.e. to resist (or assault) jointly: rise up together.

4811Edit

συνέχω (soon-ekh'-o): from σύν and ἔχω; to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy: constrain, hold, keep in, press, lie sick of, stop, be in a strait, straiten, be taken with, throng.

4812Edit

συνήδομαι (soon-ay'-dom-ahee): middle voice from σύν and the base of ἡδονή; to rejoice in with oneself, i.e. feel satisfaction concerning: delight.

4813Edit

συνήθεια (soon-ay'-thi-ah): from a compound of σύν and ἦθος; mutual habituation, i.e. usage: custom.

4814Edit

συνηλικιώτης (soon-ay-lik-ee-o'-tace): from σύν and a derivative of ἡλικία; a co-aged person, i.e. alike in years: equal.

4815Edit

συνθάπτω (soon-thap'-to): from σύν and θάπτω; to inter in company with, i.e. (figuratively) to assimilate spiritually (to Christ by a sepulture as to sin): bury with.

4816Edit

συνθλάω (soon-thlah'-o): from σύν and thlao (to crush); to dash together, i.e. shatter: break.

4817Edit

συνθλίβω (soon-thlee'-bo): from σύν and θλίβω; to compress, i.e. crowd on all sides: throng.

4818Edit

συνθρύπτω (soon-throop'-to): from σύν and thrupto (to crumble); to crush together, i.e. (figuratively) to dispirit: break.

4819Edit

συνίημι (soon-ee'-ay-mee): from σύν and hiemi (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously: consider, understand, be wise.

4820Edit

συνιστάω (soon-is-tah'-o): , or (strengthened) sunistano, or sunistemi from σύν and ἵστημι (including its collateral forms); to set together, i.e. (by implication) to introduce (favorably), or (figuratively) to exhibit; intransitively, to stand near, or (figuratively) to constitute: approve, commend, consist, make, stand (with).

4821Edit

συνοδεύω (soon-od-yoo'-o): from σύν and ὁδεύω; to travel in company with: journey with.

4822Edit

συνοδία (soon-od-ee'-ah): from a compound of σύν and ὁδός ("synod"); companionship on a journey, i.e. (by implication), a caravan: company.

4823Edit

συνοικέω (soon-oy-keh'-o): from σύν and οἰκέω; to reside together (as a family): dwell together.

4824Edit

συνοικοδομέω (soon-oy-kod-om-eh'-o): from σύν and οἰκοδομέω; to construct, i.e. (passively) to compose (in company with other Christians, figuratively): build together.

4825Edit

συνομιλέω (soon-om-il-eh'-o): from σύν and ὁμιλέω; to converse mutually: talk with.

4826Edit

συνομορέω (soon-om-or-eh'-o): from σύν and a derivative of a compound of the base of ὁμοῦ and the base of ὅριον; to border together, i.e. adjoin: join hard.

4827Edit

συνοχή (soon-okh-ay'): from συνέχω; restraint, i.e. (figuratively) anxiety: anguish, distress.

4828Edit

συντάσσω (soon-tas-so): from σύν and τάσσω; to arrange jointly, i.e. (figuratively) to direct: appoint.

4829Edit

συντέλεια (soon-tel'-i-ah): from συντελέω; entire completion, i.e. consummation (of a dispensation): end.

4830Edit

συντελέω (soon-tel-eh'-o): from σύν and τελέω; to complete entirely; generally, to execute (literally or figuratively): end, finish, fulfil, make.

4831Edit

συντέμνω (soon-tem'-no): from σύν and the base of τομώτερος; to contract by cutting, i.e. (figuratively) do concisely (speedily): (cut) short.

4832Edit

συντηρέω (soon-tay-reh'-o): from σύν and τηρέω; to keep closely together, i.e. (by implication) to conserve (from ruin); mentally, to remember (and obey): keep, observe, preserve.

4833Edit

συντίθεμαι (soon-tith'-em-ahee): middle voice from σύν and τίθημι; to place jointly, i.e. (figuratively) to consent (bargain, stipulate), concur: agree, assent, covenant.

4834Edit

συντόμως (soon-tom'-oce): adverb from a derivative of συντέμνω; concisely (briefly): a few words.

4835Edit

συντρέχω (soon-trekh'-o): from σύν and τρέχω (including its alternate); to rush together (hastily assemble) or headlong (figuratively): run (together, with).

4836Edit

συντρίβω (soon-tree'-bo): from σύν and the base of τρίβος; to crush completely, i.e. to shatter (literally or figuratively): break (in pieces), broken to shivers (+ -hearted), bruise.

4837Edit

σύντριμμα (soon-trim'-mah): from συντρίβω; concussion or utter fracture (properly, concretely), i.e. complete ruin: destruction.

4838Edit

σύντροφος (soon'-trof-os): from σύν and τροφός (in a passive sense); a fellow-nursling, i.e. comrade: brought up with.

4839Edit

συντυγχάνω (soon-toong-khan'-o): from σύν and τυγχάνω; to chance together, i.e. meet with (reach): come at.

4840Edit

Συντύχη (soon-too'-khay): from συντυγχάνω; an accident; Syntyche, a Christian female: Syntyche.

4841Edit

συνυποκρίνομαι (soon-oo-pok-rin'-om-ahee): from σύν and ὑποκρίνομαι; to act hypocritically in concert with: dissemble with.

4842Edit

συνυπουργέω (soon-oop-oorg-eh'-o): from σύν and a derivative of a compound of ὑπό and the base of ἔργον; to be a co-auxiliary, i.e. assist: help together.

4843Edit

συνωδίνω (soon-o-dee'-no): from σύν and ὠδίνω; to have (parturition) pangs in company (concert, simultaneously) with, i.e. (figuratively) to sympathize (in expectation of relief from suffering): travail in pain together.

4844Edit

συνωμοσία (soon-o-mos-ee'-ah): from a compound of σύν and ὀμνύω; a swearing together, i.e. (by implication) a plot: comspiracy.

4845Edit

Συράκουσαι (soo-rak'-oo-sahee): plural of uncertain derivation; Syracuse, the capital of Sicily: Syracuse.

4846Edit

Συρία (soo-ree'-ah): probably of Hebrew origin (צֹר); Syria (i.e. Tsyria or Tyre), a region of Asia: Syria.

4847Edit

Σύρος (soo'-ros): from the same as Συρία; a Syran (i.e. probably Tyrian), a native of Syria: Syrian.

4848Edit

Συροφοίνισσα (soo-rof-oy'-nis-sah): feminine of a compound of Σύρος and the same as Φοινίκη; a Syro-phœnician woman, i.e. a female native of Phœnicia in Syria: Syrophenician.

4849Edit

σύρτις (soor'-tis): from σύρω; a shoal (from the sand drawn thither by the waves), i.e. the Syrtis Major or great bay on the north coast of Africa: quicksands.

4850Edit

σύρω (soo'-ro): probably akin to αἱρέομαι; to trail: drag, draw, hale.

4851Edit

συσπαράσσω (soos-par-as'-so): from σύν and σπαράσσω; to rend completely, i.e. (by analogy) to convulse violently: throw down.

4852Edit

σύσσημον (soos'-say-mon): neuter of a compound of σύν and the base of σημαίνω; a sign in common, i.e. preconcerted signal: token.

4853Edit

σύσσωμος (soos'-so-mos): from σύν and σῶμα; of a joint body, i.e. (figuratively) a fellow-member of the Christian community: of the same body.

4854Edit

συστασιαστής (soos-tas-ee-as-tace'): from a compound of σύν and a derivative of στάσις; a fellow-insurgent: make insurrection with.

4855Edit

συστατικός (soos-tat-ee-kos'): from a derivative of συνιστάω; introductory, i.e. recommendatory: of commendation.

4856Edit

συσταυρόω (soos-tow-ro'-o): from σύν and σταυρόω; to impale in company with (literally or figuratively): crucify with.

4857Edit

συστέλλω (soos-tel'-lo): from σύν and στέλλω; to send (draw) together, i.e. enwrap (enshroud a corpse for burial), contract (an interval): short, wind up.

4858Edit

συστενάζω (soos-ten-ad'-zo): from σύν and στενάζω; to moan jointly, i.e. (figuratively) experience a common calamity: groan together.

4859Edit

συστοιχέω (soos-toy-kheh'-o): from σύν and στοιχέω; to file together (as soldiers in ranks), i.e. (figuratively) to correspond to: answer to.

4860Edit

συστρατιώτης (soos-trat-ee-o'-tace): from σύν and στρατιώτης; a co-campaigner, i.e. (figuratively) an associate in Christian toil: fellowsoldier.

4861Edit

συστρέφω (soos-tref'-o): from σύν and στρέφω; to twist together, i.e. collect (a bundle, a crowd): gather.

4862Edit

συστροφή (soos-trof-ay'): from συστρέφω; a twisting together, i.e. (figuratively) a secret coalition, riotous crowd: + band together, concourse.

4863Edit

συσχηματίζω (soos-khay-mat-id'-zo): from σύν and a derivative of σχῆμα; to fashion alike, i.e. conform to the same pattern (figuratively): conform to, fashion self according to.

4864Edit

Συχάρ (soo-khar'): of Hebrew origin (שֵׁכָר); Sychar (i.e. Shekar), a place in Palestine: Sychar.

4865Edit

Συχέμ (soo-khem'): of Hebrew origin (שְׁכֶם); Sychem (i.e. Shekem), the name of a Canaanite and of a place in Palestine: Sychem.

4866Edit

σφαγή (sfag-ay'): from σφάζω; butchery (of animals for food or sacrifice, or (figuratively) of men (destruction)): slaughter.

4867Edit

σφάγιον (sfag'-ee-on): neuter of a derivative of σφαγή; a victim (in sacrifice): slain beast.

4868Edit

σφάζω (sfad'-zo): a primary verb; to butcher (especially an animal for food or in sacrifice) or (generally) to slaughter, or (specially), to maim (violently): kill, slay, wound.

4869Edit

σφόδρα (sfod'-rah): neuter plural of sphodros (violent; of uncertain derivation) as adverb; vehemently, i.e. in a high degree, much: exceeding(-ly), greatly, sore, very.

4870Edit

σφοδρῶς (sfod-roce'): adverb from the same as σφόδρα; very much: exceedingly.

4871Edit

σφραγίζω (sfrag-id'-zo): from σφραγίς; to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation (literally or figuratively); by implication, to keep secret, to attest: (set a, set to) seal up, stop.

4872Edit

σφραγίς (sfrag-ece'): probably strengthened from φράσσω; a signet (as fencing in or protecting from misappropriation); by implication, the stamp impressed (as a mark of privacy, or genuineness), literally or figuratively: seal.

4873Edit

σφυρόν (sfoo-ron'): neuter of a presumed derivative probably of the same as sphaira (a ball, "sphere"; compare the feminine sphura, a hammer); the ankle (as globular): ancle bone.

4874Edit

σχεδόν (skhed-on'): neuter of a presumed derivative of the alternate of ἔχω as adverb; nigh, i.e. nearly: almost.

4875Edit

σχῆμα (skhay'-mah): from the alternate of ἔχω; a figure (as a mode or circumstance), i.e. (by implication) external condition: fashion.

4876Edit

σχίζω (skhid'-zo): apparently a primary verb; to split or sever (literally or figuratively): break, divide, open, rend, make a rent.

4877Edit

σχίσμα (skhis'-mah): from σχίζω; a split or gap ("schism"), literally or figuratively: division, rent, schism.

4878Edit

σχοινίον (skhoy-nee'-on): diminutive of schoinos (a rush or flag-plant; of uncertain derivation); a rushlet, i.e. grass-withe or tie (generally): small cord, rope.

4879Edit

σχολάζω (skhol-ad'-zo): from σχολή; to take a holiday, i.e. be at leisure for (by implication, devote oneself wholly to); figuratively, to be vacant (of a house): empty, give self.

4880Edit

σχολή (skhol-ay'): probably feminine of a presumed derivative of the alternate of ἔχω; properly, loitering (as a withholding of oneself from work) or leisure, i.e. (by implication) a "school" (as vacation from physical employment): school.

4881Edit

σώζω (sode'-zo): from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively): heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.

4882Edit

σῶμα (so'-mah): from σώζω; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively: bodily, body, slave.

4883Edit

σωματικός (so-mat-ee-kos'): from σῶμα; corporeal or physical: bodily.

4884Edit

σωματικῶς (so-mat-ee-koce'): adverb from σωματικός; corporeally or physically: bodily.

4885Edit

Σώπατρος (so'-pat-ros): from the base of σώζω and πατήρ; of a safe father; Sopatrus, a Christian: Sopater. Compare Σωσίπατρος.

4886Edit

σωρεύω (sore-yoo'-o): from another form of σορός; to pile up (literally or figuratively): heap, load.

4887Edit

Σωσθένης (soce-then'-ace): from the base of σώζω and that of σθενόω; of safe strength; Sosthenes, a Christian: Sosthenes.

4888Edit

Σωσίπατρος (so-sip'-at-ros): prolongation for Σώπατρος; Sosipatrus, a Christian: Sosipater.

4889Edit

σωτήρ (so-tare'): from σώζω; a deliverer, i.e. God or Christ: saviour.

4890Edit

σωτηρία (so-tay-ree'-ah): feminine of a derivative of σωτήρ as (properly, abstract) noun; rescue or safety (physically or morally): deliver, health, salvation, save, saving.

4891Edit

σωτήριον (so-tay'-ree-on): neuter of the same as σωτηρία as (properly, concretely) noun; defender or (by implication) defence: salvation.

4892Edit

σωφρονέω (so-fron-eh'-o): from σώφρων; to be of sound mind, i.e. sane, (figuratively) moderate: be in right mind, be sober (minded), soberly.

4893Edit

σωφρονίζω (so-fron-id'-zo): from σώφρων; to make of sound mind, i.e. (figuratively) to discipline or correct: teach to be sober.

4894Edit

σωφρονισμός (so-fron-is-mos'): from σωφρονίζω; discipline, i.e. self-control: sound mind.

4895Edit

σωφρόνως (so-fron'-oce): adverb from σώφρων; with sound mind, i.e. moderately: soberly.

4896Edit

σωφροσύνη (so-fros-oo'-nay): from σώφρων; soundness of mind, i.e. (literally) sanity or (figuratively) self-control: soberness, sobriety.

4897Edit

σώφρων (so'-frone): from the base of σώζω and that of φρήν; safe (sound) in mind, i.e. self-controlled (moderate as to opinion or passion): discreet, sober, temperate.

4898Edit

Ταβέρναι (tab-er'-nahee): plural of Latin origin; huts or wooden-walled buildings; Tabernæ: taverns.

4899Edit

Ταβιθά (tab-ee-thah'): of Chaldee origin (compare צְבִיָּה); the gazelle; Tabitha (i.e. Tabjetha), a Christian female: Tabitha.

4900Edit

τάγμα (tag'-mah): from τάσσω; something orderly in arrangement (a troop), i.e. (figuratively) a series or succession: order.

4901Edit

τακτός (tak-tos'): from τάσσω; arranged, i.e. appointed or stated: set.

4902Edit

ταλαιπωρέω (tal-ahee-po-reh'-o): from ταλαίπωρος; to be wretched, i.e. realize one's own misery: be afflicted.

4903Edit

ταλαιπωρία (tal-ahee-po-ree'-ah): from ταλαίπωρος; wretchedness, i.e. calamity: misery.

4904Edit

ταλαίπωρος (tal-ah'-ee-po-ros): from the base of τάλαντον and a derivative of the base of πεῖρα; enduring trial, i.e. miserable: wretched.

4905Edit

ταλαντιαῖος (tal-an-tee-ah'-yos): from τάλαντον; talent-like in weight: weight of a talent.

4906Edit

τάλαντον (tal'-an-ton): neuter of a presumed derivative of the original form of tlao (to bear; equivalent to φέρω); a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or "talent": talent.

4907Edit

ταλιθά (tal-ee-thah'): of Chaldee origin (compare טָלֶה); the fresh, i.e. young girl; talitha (O maiden): talitha.

4908Edit

ταμεῖον (tam-i'-on): neuter contraction of a presumed derivative of tamias (a dispenser or distributor; akin to temno, to cut); a dispensary or magazine, i.e. a chamber on the ground-floor or interior of an Oriental house (generally used for storage or privacy, a spot for retirement): secret chamber, closet, storehouse.

4909Edit

τάξις (tax'-is): from τάσσω; regular arrangement, i.e. (in time) fixed succession (of rank or character), official dignity: order.

4910Edit

ταπεινός (tap-i-nos'): of uncertain derivation; depressed, i.e. (figuratively) humiliated (in circumstances or disposition): base, cast down, humble, of low degree (estate), lowly.

4911Edit

ταπεινοφροσύνη (tap-i-nof-ros-oo'-nay): from a compound of ταπεινός and the base of φρήν; humiliation of mind, i.e. modesty: humbleness of mind, humility (of mind, loneliness (of mind).

4912Edit

ταπεινόω (tap-i-no'-o): from ταπεινός; to depress; figuratively, to humiliate (in condition or heart): abase, bring low, humble (self).

4913Edit

ταπείνωσις (tap-i'-no-sis): from ταπεινόω; depression (in rank or feeling): humiliation, be made low, low estate, vile.

4914Edit

ταράσσω (tar-as'-so): of uncertain affinity; to stir or agitate (roil water): trouble.

4915Edit

ταραχή (tar-akh-ay'): feminine from ταράσσω; disturbance, i.e. (of water) roiling, or (of a mob) sedition: trouble(-ing).

4916Edit

τάραχος (tar'-akh-os): masculine from ταράσσω; a disturbance, i.e. (popular) tumult: stir.

4917Edit

Ταρσεύς (tar-syoos'): from Ταρσός; a Tarsean, i.e. native of Tarsus: of Tarsus.

4918Edit

Ταρσός (tar-sos'): perhaps the same as tarsos (a flat basket); Tarsus, a place in Asia Minor: Tarsus.

4919Edit

ταρταρόω (tar-tar-o'-o): from Tartaros (the deepest abyss of Hades); to incarcerate in eternal torment: cast down to hell.

4920Edit

τάσσω (tas'-so): a prolonged form of a primary verb (which latter appears only in certain tenses); to arrange in an orderly manner, i.e. assign or dispose (to a certain position or lot): addict, appoint, determine, ordain, set.

4921Edit

ταῦρος (tow'-ros): apparently a primary word (compare תּוֹרִין, "steer"); a bullock: bull, ox.

4922Edit

ταῦτα (tow'-tah): nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.

4923Edit

ταὐτά (tow-tah'): neuter plural of and αὐτός as adverb; in the same way: even thus, (manner) like, so.

4924Edit

ταύταις (tow'-taheece): , and tautas dative case and accusative case feminine plural respectively of οὗτος; (to or with or by, etc.) these: hence, that, then, these, those.

4925Edit

ταύτῃ (tow'-tay): , and tauten, and tautes dative case, accusative case and genitive case respectively of the feminine singular of οὗτος; (towards or of) this: her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), this (same).

4926Edit

ταφή (taf-ay'): feminine from θάπτω; burial (the act): X bury.

4927Edit

τάφος (taf'-os): masculine from θάπτω; a grave (the place of interment): sepulchre, tomb.

4928Edit

τάχα (takh'-ah): as if neuter plural of ταχύς (adverbially); shortly, i.e. (figuratively) possibly: peradventure(-haps).

4929Edit

ταχέως (takh-eh'-oce): adverb from ταχύς; briefly, i.e. (in time) speedily, or (in manner) rapidly: hastily, quickly, shortly, soon, suddenly.

4930Edit

ταχινός (takh-ee-nos'): from τάχος; curt, i.e. impending: shortly, swift.

4931Edit

τάχιον (takh'-ee-on): neuter singular of the comparative of ταχύς (as adverb); more swiftly, i.e. (in manner) more rapidly, or (in time) more speedily: out (run), quickly, shortly, sooner.

4932Edit

τάχιστα (takh'-is-tah): neuter plural of the superlative of ταχύς (as adverb); most quickly, i.e. (with ὡς prefixed) as soon as possible: + with all speed.

4933Edit

τάχος (takh'-os): from the same as ταχύς; a brief space (of time), i.e. (with ἐν prefixed) in haste: + quickly, + shortly, + speedily.

4934Edit

ταχύ (takh-oo'): neuter singular of ταχύς (as adverb); shortly, i.e. without delay, soon, or (by surprise) suddenly, or (by implication, of ease) readily: lightly, quickly.

4935Edit

ταχύς (takh-oos'): of uncertain affinity; fleet, i.e. (figuratively) prompt or ready: swift.

4936Edit

τέ (teh): a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of καί): also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.

4937Edit

τεῖχος (ti'-khos): akin to the base of τίκτω; a wall (as formative of a house): wall.

4938Edit

τεκμήριον (tek-may'-ree-on): neuter of a presumed derivative of tekmar (a goal or fixed limit); a token (as defining a fact), i.e. criterion of certainty: infallible proof.

4939Edit

τεκνίον (tek-nee'-on): diminutive of τέκνον; an infant, i.e. (plural figuratively) darlings (Christian converts): little children.

4940Edit

τεκνογονέω (tek-nog-on-eh'-o): from a compound of τέκνον and the base of γίνομαι; to be a child-bearer, i.e. parent (mother): bear children.

4941Edit

τεκνογονία (tek-nog-on-ee'-ah): from the same as τεκνογονέω; childbirth (parentage), i.e. (by implication) maternity (the performance of maternal duties): childbearing.

4942Edit

τέκνον (tek'-non): from the base of τιμωρία; a child (as produced): child, daughter, son.

4943Edit

τεκνοτροφέω (tek-not-rof-eh'-o): from a compound of τέκνον and τρέφω; to be a childrearer, i.e. fulfil the duties of a female parent: bring up children.

4944Edit

τέκτων (tek'-tone): from the base of τιμωρία; an artificer (as producer of fabrics), i.e. (specially), a craftsman in wood: carpenter.

4945Edit

τέλειος (tel'-i-os): from τέλος; complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with ) completeness: of full age, man, perfect.

4946Edit

τελειότης (tel-i-ot'-ace): from τέλειος; (the state) completeness (mentally or morally): perfection(-ness).

4947Edit

τελειόω (tel-i-o'-o): from τέλειος; to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character): consecrate, finish, fulfil, make) perfect.

4948Edit

τελείως (tel-i'-oce): adverb from τέλειος; completely, i.e. (of hope) without wavering: to the end.

4949Edit

τελείωσις (tel-i'-o-sis): from φυσιόω; (the act) completion, i.e. (of prophecy) verification, or (of expiation) absolution: perfection, performance.

4950Edit

τελειωτής (tel-i-o-tace'): from τελειόω; a completer, i.e. consummater: finisher.

4951Edit

τελεσφορέω (tel-es-for-eh'-o): from a compound of τέλος and φέρω; to be a bearer to completion (maturity), i.e. to ripen fruit (figuratively): bring fruit to perfection.

4952Edit

τελευτάω (tel-yoo-tah'-o): from a presumed derivative of τελέω; to finish life (by implication, of βίος), i.e. expire (demise): be dead, decease, die.

4953Edit

τελευτή (tel-yoo-tay'): from τελευτάω; decease: death.

4954Edit

τελέω (tel-eh'-o): from τέλος; to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt): accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform.

4955Edit

τέλος (tel'-os): from a primary tello (to set out for a definite point or goal); properly, the point aimed at as a limit, i.e. (by implication) the conclusion of an act or state (termination (literally, figuratively or indefinitely), result (immediate, ultimate or prophetic), purpose); specially, an impost or levy (as paid): + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. Compare φόρος.

4956Edit

τελώνης (tel-o'-nace): from τέλος and ὠνέομαι; a tax-farmer, i.e. collector of public revenue: publican.

4957Edit

τελώνιον (tel-o'-nee-on): neuter of a presumed derivative of τελώνης; a tax-gatherer's place of business: receipt of custom.

4958Edit

τέρας (ter'-as): of uncertain affinity; a prodigy or omen: wonder.

4959Edit

Τέρτιος (ter'-tee-os): of Latin origin; third; Tertius, a Christian: Tertius.

4960Edit

Τέρτυλλος (ter'-tool-los): of uncertain derivation; Tertullus, a Roman: Tertullus.

4961Edit

τεσσαράκοντα (tes-sar-ak'-on-tah): the decade of τέσσαρες; forty: forty.

4962Edit

τεσσαρακονταετής (tes-sar-ak-on-tah-et-ace'): from τεσσαράκοντα and ἔτος; of forty years of age: (+ full, of) forty years (old).

4963Edit

τέσσαρες (tes'-sar-es): , or neuter tessara a plural number; four: four.

4964Edit

τεσσαρεσκαιδέκατος (tes-sar-es-kahee-dek'-at-o