Index:Studies in Lowland Scots - Colville - 1909.djvu

Studies in Lowland Scots - Colville - 1909.djvu


I.—THE DAWN, 1–58

1. Codex Argenteus and its Story, 1–2; Bishop Wulfila and his Work, 2–4; The Goths in History, 4–7; Their Place in the Indo–Eur. Family, Grimm's Law, 7–9; Gothic and Runes, 9–11; Gothic Phonology, 11–14; Lacunæ in the Go. MSS., 15; Social Life of the Goths in their Vocables, 15–28—(a) Personal Environment, 16–19, (b) Natural Environment, 19–21, (c) Activities, 22–28; Survivals in Sc., Eng. and Ger., 28–34; Value of Gothic in Compar. Grammar, specially for Scots, 34–42.

2. Specimens of Wulfila's "Gospels"—Grammatical Introduction, 43–46; Transliteration of Mark iv. 1–10, 46–48; Same Passage in Lowland Scots of 1520, 49; Luke ii. 4–20, 49–52; Same Passage in Lowland Scots, 52–3; Luke xv. 11–32, 53–56; Same Passage in Lowland Scots, 56–58.

Sources, &c.:—Stamm's Ulfilas, Text. Wörterbuch u. Grammatik neu herausgegeben von Dr. Moritz Heyne, 1872. Gotische Grammatik mit einigen Lesestücken u. Wortverzeichnis von Wilhelm Braune, 1887. Moeso–Gothic Glossary and Grammar by Professor Skeat, 1868. Moeso–Gothic Gospel of St. Mark by Professor Skeat (Clar. Press). Introduction to the Gothic of Ulfilas, 1886. Bosworth—Gothic, A. Saxon, Wyclif and Tyndale's Gospels. Purvey's Revision of Wycliffe's Version turned into Scots by Murdoch Nisbet, c. 1520, ed. T. G. Law, LL. D. (Scott. Text Soc.). Die Vier Evangelien in Alt Nordhumbrischer Sprache von Bouterwek, 1857. Die Heliand (Saviour) oder das Lied vom Leben Jesu, Köne, 1855.


1. Scots Vernacular on its Literary Side, 59–63; Survival in Dialect, 63–66; in Proverbial Sayings, 66–71; in Law and Church Life, 71–76.

2. Scots and English, 76–95; English and Scots contrasted in Phonetics, 78–84; in Vocables, 84–87; in Grammar and Idiom, 87–95.

3. Dialect and Vernacular compared, 95–99; Lowland Dialects and their Study, 99–101; Scots in the English Dialect Diet, 101–104; Misinterpretations of Scots Scholars, 104–108; Contrast with the Intelligent Foreigner, 108.

Sources:—Author's Observation and Reading. Quotations from Sir J. Murray's "Dialects of the South of Scotland," and Stevenson's "Underwoods."

1. Village Life in Fifeshire, 109–141; Influence of Books and Education on a Vernacular, 109–113; A Campbeltown Ballad, 113–116; Dialect of the "Kailyard," 117–8; Village Sketch in Time and Place, 118–121; the Natural, Human Boy's Attitude to Rural Life, 121–125; the Skylark, 126; Pleasures of Garden, Play, and Farmyard, 126–133; Pleasures of Winter Evenings, 133–136; Social Virtues and Manners, 136–139; Results and Lessons, 139–141.

2. Farm Life in Moray, 141–164; Value of Field Philology, 141–143; Scene of Sketch, 143–145; Farm Work, 145–6; Domestic Animals, 147–8; Plant and Animal Names, 148–9; Social Life, 149–153; Folklore, 154–156; Ross Narrative, 157–160; Cissy Wood and Cottar Life, 160–164.

Sources:—Gregor's Glossary of the Buchan Dialect. Edmonston's Orcadian and Shetland Glossary. Jakobsen's Old Shetland Dialect. Shaw's Nithsdale. Author's Observations and Researches. Reminiscences of Old Inhabitants.

The sub-section No. 2 was very kindly and sympathetically annotated by the Rev. James Cooper, Litt. D., Professor of Church History, University of Glasgow. As a native of Morayshire, profoundly interested in all departments of Scots lore, he was peculiarly fitted to supply valuable annotations.

IV.—SIDE-LIGHTS, 165–225

1. Vernacular of the Lake District, 164–189; Cumbria and Strathclyde, 165–6; Affinities in Idiom and Grammar, 167–171; Archaisms in Common, 171–173; Border Parallels, 173–4; Comparison of Cu. and Scots in Vocables, 174–180; Social Customs, 180–2; Affinities in Scott and Burns, 182–3; Folklore, 183–187; Rural Pursuits, 187–9; Weather Lore, 189.

Sources:—Glossary of Cumberland Dialect—Dickinson and Prevost. Phonology and Grammar of Cumberland Dialect—Dickson Brown. Supplement—E. W. Prevost, Ph. D., F. R. S. E. Dialects of the South of Scotland—Murray. Glossary of Nithsdale Words—Shaw.

2. Braid Scottis in the Transvaal, 190–225.

(a) The Taal, 190–212—Dutch, the Taal, and Scots, 190–193; Familiar Affinities in Vocables, Idioms, Sayings, Social Customs, 193–198; Rural Surroundings of Boer and Scot in Comparison and Contrast, 198–204; Social Life, 204–212.
(b) Duncan Gray, in Taal, 212–217—Burns in Boer Land, 212–3; Dantjie Grouws, 214–5; Annotations, 215–6; As a Translation, 216–7.
(c) The Cottar's Saturday Night, 217–220—Scene in Comparison and Contrast as between Boer and Scot, 217–220.
(d) Tam o' Shanter, 220–225; Defects of the Translation, 220–1; Conviviality, 222–3; Superstitious Elements, 223–225.
Sources:—How to Speak Dutch—Logeman and Van Oordt. A Veldt Official—Musgrave. Article, "Blackwood's Magazine," 1880–1. Burns in Other Tongues—Wm. Jacks, LL. D. Reitz's Renderings of "Burns" in Dr. Jacks' volume. Notes by Afrikanders.


1. Scoto–French in the Lowland Vernacular, 227–243; the "Auld Alliance," 227; Dutch Trading Influences, 227–8; the "Scot Abroad," 228.

Sources:—Ledger of Andrew Halyhurton, 1492, 229–30. Exchequer Accounts, 1538, 230. Tariff of Custom Dues, 1612, 231. James Bell's Pocket-Book, 1621, 231–3. Latin Grammars, 1587–1693, 233–6. Seventeenth Century Diaries, 236–8. Glasgow Burgh Records, 1691–1717, 238–9. General Usage, 239–41. Burns's Poems, 241–243.

2. Primitive Aryan Civilisation, 243–263; Aryan a Linguistic, not a Racial, Unity, 243–4; Discovery of Sanskrit and its Consequences, 244–5; How to Estimate the Primitive Stock of Culture, 246; Common Vocables for (1) Family Ties, 246–248; (2) Man Generally, 248–9; (3) Home, 249–50; (4) Domestic Animals, 250–1; (5) Animal and Plant Life, 251–2; (6) The Homestead, 252–3; (7) Food, 253; (8) Occupations, 253–4; (9) Seasons, 254; (10) Civil Life, 254–5; (11) Mind and Myth, 255–6; Results, Mental and Material, 256–7; the Primitive Dispersal, 257; "Gothic Gospels," the Veda of the Teutons, 258; Traces of the Indo–Germanic Schism, 258–260; Home of the Aryas, 260–262; Views of Professor Sayce, 262–3.

Sources:—Enumerated, 246.


VII.—GLOSSARY, 272–331.